Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Odtłumacza
ZnazwiskiemOngzetknąłemsięporazpierwszyzasprawą
docentMariiRzeuskiej,kiedywlatachsześćdziesiątychjako
studentkorzystałemzjejgościnnościiwiedzy.Żarliwenie-
zwyklemusiałobyćtoorędownictwoMariiRzeuskiejnarzecz
amerykańskiegojezuity,jeślitkwiłowemnieprzezwielelat,by
wreszciesprowokowaćzainteresowaniejegodorobkiem.Moż-
napowiedzieć,żewPolscekońcalatosiemdziesiątychoOngu
nadalgłucho,chociażznajdąsięwtajemniczeni,którzynbezin-
teresownie”-tzn.alboszerzejotymniemówiąc,albopisząc
naderoszczędnie(A.Gawroński,Sz.Kalinus)-Ongaznają,
choćbywjakimśstopniu.
PozaPolskąOngasięprzekłada,Ongbywaprzedmiotem
pracmagisterskichidoktorskich,istniejąstypendiapromują-
cejegodorobek.OdpołowylatsiedemdziesiątychstudenciDe
PauwUniversity(Greencastle,wstanieIndiana)mająwroz-
kładziezajęćprzedmiot,którynazywasiępoprostuONG.Jest
torodzajwprowadzeniawistotęnOnglish”.Trudnowkrótkiej
informacjizawrzećwszystko,cowartopowiedziećnatemat
Onga.Zacznijmyoddanychbiograficznych.
WalterJacksonOng,jr.,urodziłsię30listopada1912roku
wKansasCity,wstanieMissouri.NiebyłbyAmerykaninem,
gdybywcurriculumvitaeniepodkreślałswegopochodzenia:
szkocko-irlandzkiego(rodzinaojca)iniemieckiego,katolic-
kiego(przodkowiematki).Drukarsko-dziennikarskieoraz
kupieckietradycjerodziny,panującawniejatmosferaży-
wejreligijnościzdająsięobjawiaćznaturalnąkonsekwencją
17