Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
12
Wstęp
Arystotelesa;jestonprzyjętywyłącznienazasadzieskojarzenia
zbrzmieniemtytułuoryginalnego.Takierozwiązaniemapod-
kreślaćprzyokazji,żemiędzytytułemdzieła,nadanymprzez
wydawcówArystotelesa,atreściątraktatuzachodzitylkoprzy-
godnyzwiązek.Wistocie,zarównonadanyprzezwydawców
tytułPerihermeneias,wprowadzoneprzezBoecjuszatłuma-
czeniełacińskieDeInterpretatione,jakiniektórepóźniejsze
interpretacjeznaczeniatytułumożnawidziećjakoelementy
dłuższegociągunieporozumień,którenarosływokółtraktatu
Arystotelesa.Dosłownetłumaczenietytuługreckiegolubłaciń-
skiego,jakczynitowiększośćwspółczesnychprzekładów,repro-
dukujetylkotenieporozumienia.
Ponieważodczytaniestarożytnemiało,inadalma,istotny
wpływnarecepcjędzieła,wypadazacząćodprzedstawienia
opiniikomentatorówstarożytnych.Tradycyjnainterpretacja
przedmiotudziełaArystotelesawychodziodkonstatacji,że
zajmujeonookreślonemiejscewOrganonie,czylizbiorzelo-
gicznychpismArystotelesastanowiącymjednocześniewprowa-
dzeniedojegofilozofii.BoecjusziAmmoniuszpodkreślają,że
pismaOrganonutworząpewienuporządkowanyciąg,wktórym
analizujesięjęzyk,przechodzącodjegonajprostszychele-
mentówdotworówbardziejskomplikowanych.Takwięc
wpierwszejkolejnościArystotelesanalizujeprostesłowazna-
czące(Kategorie),następniezdania(Hermeneutyka),wdalszej
kolejnościciągizdań,czylisylogizmy(Analitykipierwsze),na
końcuzaśomawiaciągisylogizmów,czylidedukcyjnysystem
naukiprzedstawionywAnalitykachwtórych.Pozostałeteksty
Organonu,czyliTopikiiOdowodachsofistycznych,poświęcone
argumentomdialektycznym,awięcznów,bardziejlubmniej
złożonymciągomzdań
5
.
5BoecjuszwkomentarzudoHermeneutykipiszetylko,żeni-
niejszedziełojestprzygotowaniemdoAnalitykiżebezomówie-
niazdań(propositiones)Arystotelesniemógłbyomówićsylogizmów
(por.InDeint.2,s.12;tłum.s.73);powołujesięprzytymnaopinię
Teofrasta.NatomiastwkomentarzudoIsagogiBoecjuszprzedstawia
całyplanOrganonu,uporządkowanyodomówieniaprostychelemen-
tówjęzykadonajbardziejzłożonych(por.InIsag.1,I.5,s.12–14).