Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
M.Tryuk,Przekładustnykonferencyjny,Warszawa2007
ISBN978-83-01-15113-3,©byWNPWN2007
losytłumaczywMoesiiiPanonii,tłumaczyGermanów,takichjak
Cn.PublicusMeander,Greka,którynapróżnochciałzostaćobywatelem
Rzymu.Cyceronwlistachwspominaowięzachprzyjaźniłączącychpro-
wincjałaitłumacza,winnymwypowiadasięnegatywnieojakimśtłumaczu
naSycylii,któryzamiastodgrywaćrolęjęzykowegopośrednikaoszukiwał.
JęzykiobcebyływdużympoważaniuwstarożytnymRzymieidodobrego
tonuiwychowanianależałaichznajomość.ródsłynnychpoliglotów
tychczasówmożnawymienićTemistoklesa,którym.in.znałperski,iMi-
trydatesa,któryponoćznałjęzyki22podbitychprzezniegonarodów.
MieszkańcyMarsyliibylitrójjęzyczni(znaliłacinę,grekęigalijski),podob-
niejakSycylijczycy(znaligrekę,łacinęipunicki).
Tłumaczeokazywalisięnaderpomocnipodczaspodbojówwojsko-
wych:towarzyszylizarównoKsenofontowipodczaswyprawynadMorze
Czarne,jakiAleksandrowiWielkiemupodczasjegokampanii.Tłumacze
bylipotrzebnipodczaswojenpunickich,galijskich.Nietylkosłużyli
wodzomrzymskim,lecztakżebarbarzyńcom.Liwiuszpodaje,żepodczas
najazduGalównaItalięw390r.p.n.e.wódzgalijskiwyzwałnapojedynek
Rzymianinazapośrednictwemtłumacza.Kurz(1997)cytuje:,,Gallus[...]
provocatperinterpretumunumexRomanis,quisecumferrodecernat,,.
Cezarwspominaotłumaczach:C.ValereriusieProcillusieiA.Valentiniu-
sie.WKartaginie,podczaswojenpunickich,pozycjatłumaczabyłabardzo
wysoka.W207r.p.n.e.RzymianieprzejęlikorespondencjękrólaHasd-
rubaladoHannibala,którazostałanatychmiastprzetłumaczonawSenacie.
W202r.p.n.eHannibalspotkałsięzeScypionemwtowarzystwiedwóch
tłumaczy.Wojskowitłumaczebywaliwysokoopłacani,obsypywanoich
zaszczytamiinazywano,,virsanctus,,,leczzdarzałosię,żewykonywali
zadaniamniejzaszczytne:tłumaczCn.PompeiuszostałwysłanydoGala
Ambriorixazbłaganiemolitość.
18