Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
32
PsałterzDawidów
transkrypcji,opracowanychprzezzespółbadaczypodkierunkiemIza-
beliWiniarskiej-GórskiejwramachprojektuSzesnastowieczneprzekła-
dyEwangelii5.
Wprzygotowanejedycjiczęściowozostałzmienionyukładgraficznytek-
stu:linijkawstarodrukunieodpowiadalinijcewtranskrypcji,zachowano
natomiastpodziałnaakapity.Zgodniezpierwodrukiemposzczególne
wersetyniesąnumerowane.Ichpoczątekwpierwodrukujestwyod-
rębnianygraficznieprzezwysunięcieinicjalnychliter.Wedycjikolejne
wersetyoznaczanesąnatomiastodstępemakapitowym.Pojawiającesię
wpierwodrukumarginalia,zawierająceskróconąwersjęprzesłaniaar-
gumentu,umieszczonowtekściegłównymedycjinapoczątkukażdego
psalmu(poargumencie),poprzedzającjeznakiem*iwyróżniająckursy-
wą.Każdypsalmrozpoczynamyodnowejstrony,niezaśbezpośrednio
posobie,jaktomamiejscewpierwodruku.Zpunktuwidzeniawspółcze-
snegoodbiorcytakiukładwydajesiębardziejprzejrzystyipraktyczny.
Zgodniezzasadamiwydawnictwkrytycznychnadrzędnąintencjąni-
niejszejedycjijestdążeniedozachowaniawtranskrypcjiwłaściwości
językowychzabytku,zatemniedokonujesięnormalizacjiform,których
zapisyodzwierciedlająregularną,potwierdzonąwliteraturzeprzedmio-
tuszesnastowiecznąwymowę.Transkrypcjamaoddawaćwyobrażenie
oówczesnymsystemiefonetycznymizmianach,któresięwnimdoko-
nują,pomijazaśtecechygrafiistarodruku,któreuważanesązaniere-
lewantnedlafonetykiprzekazu,jaknp.pisownięthwmiejscet(then→
ten,Beth→Bet),phwmiejscef(Aleph→Alef),długiegol,któremożesię
równaćzgłoskamislubś,awpołączeniuzliterą3—równieżgłoscesz.
Wtranskrypcjiwprowadzasięwspółczesnysystempisowni,rozszerzo-
nyooznaczeniadziśjużnieistniejącychfonemów(samogłosekpochy-
lonychimiękkichspółgłosekwargowychwwygłosie:lpraẁ).Usunięto
więczbędnądiakrytykę(np.chćiał→chciał,dwudźielty→dwudziesty),
zaśwmiejscach,gdziejejbrakowało,wprowadzonoodpowiednieznaki
diakrytyczne(np.w3dy→wżdy,3ywota→żywota,mo3nolc→możność,
niewinnolc→niewinność,wielkolc→wielkość,snad3→snadź,lwieckiey→
świeckiej,3etr3ec→zetrzeć,we3mie→weźmie,r3e3nik→rzeźnik).Tego
rodzajuuzupełnieniabyłykoniecznezwłaszczawtekściemodlitworaz
5
I.Winiarska-Górska,ZasadyedycjitekstówwPrzeglqdarcewersetówrównoległych
szesnastowiecznychprzekładówEwangelii,w:SzesnastowieczneprzekładyEwangelii,
Warszawa:InstytutJęzykaPolskiegoUW,https://ewangelie.uw.edu.pl/files/zasady.
pdf(dostęp:16.11.2020).