Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
duchowych.XuZechenw„Jeśliśniegzasypiedrzwi”,posługującsię
szczegółowym,ozdobnymjęzykiemoraznieprzeciętnąwyobraźnią,opowiada
historięoprzeplatającychsięwzajemniesnachirzeczywistości,ciepłych
uczuciachikrzywdzie,wolnościiograniczeniach.Zprzedstawionej
rzeczywistościwyłaniasięsilnepragnienieprzemian,takjakwybrakowana,
zabałaganionaulicaoczekującanaprzykryciebiałymśniegiem,takjak
wyciągniętenaziemi,martweciałagołębi,nibyoczekująceponownie
narozwinięcieskrzydeł...Naopowiadanie„Wmoimnamiociezamieszka
pokój”autorstwaYeZhouskładająsięnatomiastwzajemnieuzupełniającesię,
drobiazgoweopisykrajobrazupłaskowyżuorazwyrafinowaneportrety
mentalnościopisanychpostaci,pełnedziecięcych,alecoraztobardziej
dojrzałychuczućorazniezwykleuduchowionegoświata,gdziewędrówkadusz
topoprostukolejnadrogawżyciu.Każdezopowiadańzgromadzonych
wtymzbiorzejestswoistąwizytówkąliteraturychińskiej.Obecnieznajduje
sięonanaetapieprężnegorozwoju.Pisarzepragnątworzyćcośnowego,coś
wyjątkowego.Współczesnaliteraturachińskajestnieustannieotwarta
naczerpaniezesencjiobcychkultur,nowekoncepcjeliterackieczymetody
tworzenia.Jednocześniejednakchińscypisarzecorazbardziejzagłębiająsię
wklasykęrodzimejliteratury,doceniająwagęjejcharakterystycznychcech
iwyjątkowychmotywów.Dzisiejszeczasyobfitująwbłyskawicznezmiany.
Czytającteopowiadania,uświadamiamysobie,jakolbrzymieprzemiany
zachodząwewspółczesnychChinach,itowzaskakującymtempie.
Wprowadzaneśmiało,częstozrozmachem.Jednocześniemożnadziękinim
odczuć,jakąotwartościącechująsięumysływspółczesnychchińskich
autorów,jakipodniosłyiwyrafinowanycharaktermająichopisycodziennych
chińskichdoświadczeń.Utworytepozwolątakżeuświadomićsobie,jak
olbrzymiwkładwdziejeilosyludzkościmająduchowedążeniaChińczyków.
Tłumaczenieliteraturyjestważnymkanałemwymianyliterackiej.Przekład
tychwybitnychchińskichopowiadań,dziękiktóremuCzytelnikwodległej
Polscebędziemiałokazjęposmakowaćnaszychperełekliterackich,jest
przedsięwzięciembudzącymradość.SamLuXunzzaangażowaniem
tłumaczyłwielewspaniałycheuropejskichdzieł;wyjątkowouwielbiałpolską
literaturę,osobiścietłumaczyłdziełaznanychpolskichpisarzy,takichjak
HenrykSienkiewiczczyAdamMickiewicz,atakżeprzedstawiłówczesnym
chińskimczytelnikomdziełaWładysławaReymonta,AdamaAsnyka,Marii
Konopnickiej,JuliuszaSłowackiego,ZygmuntaKrasińskiego,Bolesława
Prusa,StefanaŻeromskiegoiinnychpolskichautorów.Jednocześnie
opowiadaniaLuXunanajwcześniejprzetłumaczonymiizaprezentowanymi
wEuropiedziełamiwspółczesnejliteraturychińskiej.Nakładem