Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
32
ViaraMaldjieva
nterminologiczne”,swójmocnyzwiązekzwiązkącechstanowiącątreśćzło-
żonegopojęcia4wyznawcanaukiJezusaChrystusa’;jednalubkilkatychcech
możebyćwzależnościodkontekstunpodkreślonych”,nwyniesionych”,ale
braknp.nadwyżekoceniającychi/lubekspresywnych.Obrazujątodobrze
przykłady,wktórychbadanyleksemwystępujewtakichsamychkolokacjach
jakbułgarski,por.np.
1)4bardzowierzący’:
totakimchrześcijaninemniejestem,alemożejakbędęmiałjakieśobjawienie,
tosięspotkamyipowymieniamywrażeniałpzdr32.
2)4znającychrześcijańskąnaukę’:
Wodzu,niejestemtakimchrześcijaninem,jakmyślisz,teżczasemmammętlik
wgłowie.Niebojesiętegożemojepismomożekłamaćwkocuzaparęlatdotego33.
Różnicemiedzyporównywanymijęzykami,któredadząsięzauważyć
nawetprzytakpobieżnejanaliziemateriału,zarysowujątypproblemów
przekładowych,zwłaszczawprzypadkuprzekładuzjęzykabułgarskiego
irosyjskiegonajęzykpolski.Coprawda,niemamyjeszczedoczynienia
zzakończonymprocesemneosemantyzacjibadanychleksemówwjęzyku
ogólnym(bułgarskimirosyjskim),jednakomawianeprzesunięciaseman-
tycznewystępujące,jakwspomniano,przedewszystkimwtekstachnaforach
internetowychpojawiająsięjużwtekstachartystycznych.Adekwatnyprze-
kładposzczególnych-wciążjeszczemocnokontekstowouwarunkowanych
-użyćleksemubułgarskiegoirosyjskiegobędziewymagałustalenia,jakie
elementytreścizostałyprzezdanykontekstnuwypuklone”czydodane.
LITERATURA
KarolakS.,1984,Składniawyrażeńpredykatywnych,[w:]Gramatykawspółczesnego
językapolskiego,t.I:Składnia,Warszawa.
KarolakS.,2002,Podstawowestrukturyskładniowejęzykapolskiego,Warszawa.
KarolakS.,2004,Rodzajnikfrancuskiwujęciufunkcjonalnym,t.I,Kraków.
KarolakS.,2007,Jakstosowaćprzedimekangielski,cz.I,Kielce.
Вежбицкаа.,1982,Дескрипцияицитация,[в:]Новоевзарубежнойлингвистике,
Москва,s.237-262.
32http://www.lovehate.ru/opinions/21641[dostęp:20.10.2010].
33http://lozero.ru/editorial/971.html[dostęp:20.10.2010].