Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
PODSTAWYTŁUMACZENIAPISEMNEGO
(naszymzdaniem)składnikikompetencjitłumacza,poczynając
odkluczowych,bezktórychdokonanietłumaczeniajestniemoż-
liwe(kompetencjajęzykowaorazkompetencjatłumaczeniowa),
akończącnarównieważnychpozostałych,takichjakkompetencja
kulturowa(iinterkulturowa),kompetencjaspecjalistycznaoraz
kompetencjaspołeczna.
KOMPETENCJAJĘZYKOWA
Cotoznaczy:znaćdoskonaledwajęzyki?Przedewszystkimtrzeba
opanowaćwszystkiesprawnościjęzykowerodzimegoużytkownika
języka,toznaczysprawnościreceptywneiproduktywne.Dotych
pierwszych,inaczejbiernych,należąprzedewszystkim:umiejętność
czytaniazezrozumieniemisłuchaniazezrozumieniem,umiejętność
analizytekstu,dostrzeganiazależnościipowiązańpomiędzyfaktami
językowymi.Dodrugich,inaczejaktywnych,należyumiejętnośćtwo-
rzeniatekstów10,dostrzeganiasubtelnościstylistycznych,właściwe
posługiwaniesięróżnorodnymiśrodkamiekspresjijęzykowejwcelu
wyrażeniaswoichmyśli.Abytesprawnościrealizować,koniecz-
nietrzebamiećokreślony,niezbędnyzasóbsłownictwa(pasywny
iaktywny),znaćodstronypraktycznejgramatykędanegojęzyka(J
1)
i(J
2),atakżenormyjęzykadocelowego.Wsensiejeszczegłębszym
należytakżeznaćkonwencjeigatunkitekstowewobujęzykach.
Towszystkoodnosisię,rzeczjasna,nietylkodojęzykaobcego,
którymwładamyizktóregochcemytłumaczyć.Częstozapominamy
otym,żewjeszczewiększymstopniudotyczytoznajomościjęzyka
ojczystego,naktórytłumaczymy.Zapominamy,ponieważposługu-
jemysięnimwsposóbnaturalny,instynktowny.Tymczasemwpracy
tłumaczaniezbędnajestgłębokaświadomośćtego,co,jakidlaczego
10Niektórzybadacze,np.DorothyA.Kelly(2002,zaAlbin2012),ujmują
kompleksowojakokompetencjękomunikacyjnąitekstowąwdwóchjęzykach
idwóchkulturach.
27