Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Историяизучения
29
литературеXVIIIв.Tак,например,В.П.Адриа-
нова-ПеретцвакадемическойИсториирусской
литературыписала,чтопереводКраткихвити-
еватыхповестей«померебытованияврусской
книжности[...]очищалсяотобильныхполониз-
мов».Заметив,чтоврукописныхкопияхперево-
дабылочетырекниги,авизданияхXVIIIв.-три
(«с1711по1760-егодыАпофегматанесколькораз
издавались»27),ученаякраткохарактеризуетсо-
держаниепамятникаипоказываетегоместосре-
диподобныхсочиненийевропейскойлитературы.
НемногочисленныецитатыизКраткихвитиева-
тыхповестейприводятсяпоПетровскомуперево-
ду(годнеуказан).
Н.К.ГудзийсвоейИсториидревнерусскойли-
тературыотмечает,чтов
русскихрукописяхXVIIв.встречаютсятакназываемые
«Апофегматы»,гдевчетырехкнигахсобраныизречения
ирассказыоназидательныхпоступкахзнаменитыхфи-
лософов,знатныхлюдей,«честныхжениблагородных
девнепростых»иразличныхслучаяхизихжизни.[...]
Оригиналомрусскогопереводабылпольскийсборник
БеняшаБудного,впервыенапечатанныйвначалеXVIIв.
изатемвтечениеэтоговеканесколькоразпереиздавав-
шийся.ВXVIIIв.,начинаяс1711г.,этотпереводвыходил
впечатныхизданияхвМосквеивПетербурге28.
Каквидим,Гудзийтожеразделяетмнение
предшественниковободномпереводеАпофегмат
итакженеправильноопределяетдатупервойпу-
бликациисборникаБудного.Вкачествеобразца
приводитсвоемпересказе)анекдотоСократе,
отказавшемсяподаватьвсуднасорванца,который
27Историярусскойлитературыв10-титт.,
т.II:Литература1590−1690гг.,МоскваЛенинград1948,
с.412−414.
28Н.К.Гудзий,Историядревнейрусскойлитерату-
ры,Москва2002,с.163.