Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
2.Nadawanieinformacjomwejściowymnowychznaczeńna
wyjściu.Bezpośrednieprzetwarzanieinformacji(danych)
wdziałania.
3.Reinterpretacja-ponownainterpretacja1.
Podkreślamjeszczeraz,żeniewiem,cotoznaczywodnie-
sieniudoprogramów,komputerów,procesorówiserwerów.Nie
wieminiechcęwiedzieć,więcmogęzacząćczytać.Interpreta-
cjajestprzekształcaniem,zaśprzekształcaniejesttymsamym,
cotranslacja.Niewątpliwie:wramachliteraturoznawstwaznaj-
dziemybardzowielejęzykówbadawczych,rozmaitychsubko-
dówdyscyplinowych,naktóreinterpretatorprzekładainterpre-
towanedziełoliterackie.Interpretacjajestwięctymsamym,co
translacja.Rzeczywiście,mogęprzełożyćpewne-niewszyst-
kie-sensyzawartenp.wLalcePrusanajęzykpsychoanalizy
(szczególnie,gdyrozwinędośćsłabozaznaczonąwpowieści
postaćojcaWokulskiegoiwynikającezrelacjiznimkonse-
kwencjezwiązanezpostawąbohaterawobeckobiet);mogę-
wzoremJanaKottaijegonastępców-rozważaćskładowerelacji
ekonomicznychzawartychwpowieściidokonaćtranslacjisen-
sówtekstuPrusanajęzykmarksistowskiejkrytykiliterackiej;
mogęrozwijaćszerokieintertekstualnenawiązaniapowieściitd.
Mamnapodorędziuszeregjęzykówinterpretacyjnych,azna-
jącje,sytuujęsięwmiejscuprzejściamiędzytekstempowie-
ściaktórymśztychjęzyków,stajęsięwięctłumaczem:język
literackiprzekładamnawybranyjęzykbadawczy.Stajęwięc
wpodwójnymograniczeniu:ograniczamniejęzykoryginału,
atakżejęzykbadawczy.Posiadampewnąprzestrzeńwolności
itozarównowobectekstuoryginalnego,jakiwzakresiewyboru
subkodu,muszęjednakzdawaćsobiesprawęzograniczeńito
jestmiarąmojegoprofesjonalizmu,aleteżwyrazemindywidu-
alnychpreferencjiinamiętności.
Translacjaowaodbywasię,jakczytamy,nnabieżąco”.Rze-
czywiście,taktodziała.Przynajmniejwtedy,gdyteoriatekstu
zastępujeteoriędzieła,toznaczywtedy,gdypotraktujemytekst
literackijakoprzepływnieustabilizowanychznaczeń.Sądzić
1
Źródło:Wikipedia.https://pl.wikipedia.org/wiki/Interpretacja_(infor-
matyka)[dostęp:2.10.2015].
-9-