Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
można,żemodelowymprzykłademczytaniatekstu(odróżnio-
negouprzedniooddzieła)nnabieżąco”jestS/ZRolandaBar-
thes’a.Czytanieodbywasięwzgodziezprzepływemtekstu,
wzgodziezjegonarastaniem,jegolinearnymprzebiegiem,
czyliwłaśniennabieżąco”.Cojednakpodlegatranslacjinnabie-
żąco”?Podlegajejinstrukcja.Tekstliterackiwysyładomnie,
doczytelnika-tłumacza,instrukcje,corozumiemjakonie-
stabilnyproceswytwarzaniaznaczeńzrównoczesnymwyty-
czaniemruchomychgranicdlaichodczytywania.Produkcja
znaczeńzachodziwięcwliniinapięciamiędzyrozplenianiem
znaczeńirównoczesnymograniczaniemtranslacyjnejdowol-
ności.Translacjaodbywasięzatemjakobalansowanienagra-
nicydowolnościiograniczenia.Instrukcjewysyłaneprzeztekst
otwierająmożliwości,alejednocześniewprowadzająograni-
czeniadlawybieranychnnabieżąco”kodów(nkodówmaszy-
nowych”),naktórenastępujetranslacja,gdzieowekodyto-
jakjużwspomniałem-subjęzykidyscyplinowe,czyli-inaczej
mówiąc-(moje,wybraneprzezemnie)maszynydoczytania.
Skutektegoprocesumojadefinicjaopisujetak:nZmuszatodo
ustawicznegotłumaczeniawykonywanychinstrukcji,cowielo-
krotniewydłużaczasdziałaniaprogramu.Zaletąjestnatomiast
łatwośćdokonywaniazmianwprogramiewtrybiekonwersacyj-
nym”.Tekstzmuszamniedoustawicznegopowrotudosamego
siebie,dowielokrotnejlektury,aleteżdozwielokrotnionejtrans-
lacji:zastosowaniepewnegonkodumaszynowego”niewyklucza
innego,przeciwnie:namawiamniedowypróbowaniainnego,
ijeszczeinnego(oczywiście,zawszewpewnychniestabilnych
granicach).Wtymmiejscunmoja”definicjazabieragłoswdłu-
giejdyskusjinatematgranicinterpretacjiorazniebezpieczeństw
nadinterpretacjiipróbujegozgrabnierozwiązaćpoprzezpojęcie
instrukcjiwpisanejwtekst,zjednejstrony,ikwestiękonwersa-
cyjności,naktórąskazanyjestinterpretator-translator-zdru-
giejstrony.
Wydłużenieczasudziałanianadtodobrzerozumiemy:
tekstliterackipozostajeotwartynajakąśkolejną,innąlek-
turę;niejestemwstaniegozamknąć,zabezpieczyćprzedinną
lekturą;animojąwłasną,anikogośinnego.Tkwiębowiem
wsamymśrodkuntrybukonwersacyjnego”-konwersujęzteks-
-10-