Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
NiemalrównocześnieztłumaczeniemCzterolistnejkoniczyny,
wewspółpracyzeStanisławemFrymarkiem,BlancheKrbechek
iKatarzynaGawlik-LuikenprzekładałynajęzykangielskiCzer-
woneróże.Porazpierwszyidotądjedynypowieśćtaworygina-
leukazałasięw1990rokuwwydawnictwieWojciechaKiedrow-
skiego.Wtejżepowieści,jakwiemy,Autorkapodjęłazadanie
prezentacjiliterackiegoobrazupowojennego,pełnegonapięć,ra-
dościismutków,życiacodziennegowsiPGR-owskiejnaPomo-
rzuŚrodkowym,zamieszkałymprzezresztkiNiemcówiróżne
grupyprzybyszyKaszubówiPolakóworazRosjanprzedsta-
wicieliArmiiCzerwonej,okupującejnadalcząstkęziemika-
szubsko-pomorskiej.Bohateremzbiorowymjestlokalnaspo-
łeczność,zktórejniemalkażdymógłsięczućofiarąIIwojny
światowej,jakinowychporządkówustrojowych,wjakichsta-
ranosięjednakżyćiodzyskaćminimumnormalnościorazpo-
godzićsięmiędzysobąizrzeczywistością,czegosymbolem
stałysięczerwoneróże
27
.PromocjaRedrosesCzerwonychróż
odbyłasię13sierpnia2013rokuwTawernieKaszubskiej„Me-
stwin”wDomuKaszubskimzudziałemcałejtrójcytłumaczy,
autorówopracowaniagraficznegoiredaktorskiegoorazrodzi-
ny.KatarzynaLuikenwswoimwystąpieniupodkreśliłaszcze-
gólnąrolęBlancheKrbechek,mającejpodobniejakAnnaŁaj-
minguzdolnieniaplastyczneimuzyczne,ułatwiająceoddanie
kolorówobrazówiklimatówobecnychwutworachpisarki.
NajnowszeanglojęzycznewydanieCzerwonychróżukazało
sięwpodobnejdoCzterolistnejkoniczynydwujęzycznejwersji
angielskiejobokoryginalnej.WPrzedmowiezapowiedzianezo-
stałykolejnewydaniadziełAnnyŁajming,przygotowaneprzez
wspomnianątrójkętłumaczyzmyśląoodbiorcyzeświatajęzy-
1111111
27
Zob.m.in.AnnaŁajming,RedRoses(Czerwoneróże),translatedbyB.Kr-
bechekandK.Gawlik-Luiken,IntroductionJ.Borzyszkowski,Gdańsk2013,
s.10-11.AutoramiokładkiS.LemkeiP
.Kąkol.Wksiążcewykorzy-
stanoteżjakoilustracjem.in.wycinankikaszubskieB.Krbechek.
22