Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
KORZYSTaniEZUTWORÓWWanTOlOGii
nanietylkowjęzykupolskim,aletakżewwersjachpolsko-niemieckiej
ipolsko-angielskiej.Uzasadniatoogólniejszepytanie,czyrozpowszech-
nianieutworówwantologiimożenastąpićwjęzykuobcym.
PośrednioSądApelacyjnyodpowiedziałnatopytanie,wyrażającpo-
gląd,żewykorzystanietakiewymagałozezwoleniauprawnionegodo
utworupierwotnego.Stanowiskotojestniezależneodrozstrzygnięcia
spornychkwestiizwiązanychzoceną,cooznaczawymógUdrobnych”
utworów,jakteżfragmentówwiększychutworów.Objęciedozwolonym
użytkiemrozpowszechnianiautworówwantologiachnieuzasadniaogra-
niczeniaprawzależnychtwórcyutworupierwotnegowzakresieprawa
dorozpowszechnianiautworuwtłumaczeniach.Prawodorozpowszech-
nianiautworuwtłumaczeniachjestzagwarantowanewart.2pr.aut.oraz
wart.8konwencjiberneńskiejjakojednozprawfundamentalnych.Jego
ograniczeniewramachstosowaniaprzewidzianychwpraktycekonwen-
cyjnejtzw.drobnychwyjątkówwymagawyraźnegopostanowieniausta-
wy16.Wkonsekwencjiniedozwolonejestzamieszczaniewantologiach
tłumaczeńutworówbezzgodyautoranaichrozpowszechnianiewtłu-
maczeniu.
Dopowyższegonależydodaćnastępującewyjaśnienie.Wantologii,
doktórejodnosisięwyrokSąduApelacyjnego,zostajezamieszczonetak-
żetłumaczenie(opracowanie).Ponieważstanowionoodrębnyodorygi-
nałuutwór,doktóregoprawaautorskiesłużąjegotwórcy,wpłaszczyźnie
prawdotłumaczeniazamieszczeniegowantologiinastępujenaidentycz-
nychzasadachjakkażdegoinnegoutworu,czyli(jeżelizostająspełnione
ustawoweprzesłankizamieszczeniautworuwantologii,awięcuprzed-
nielegalnerozpowszechnienie)bezpotrzebyuzyskaniazgodyautora.
Jednakżeponieważrozpowszechnianietłumaczenia(jakkażdegoinnego
opracowaniacudzegoutworu)stanowipośrednierozpowszechnianie
utworupierwotnego,podjęcierozpowszechnianiatłumaczenia(także
wantologii)wymagazezwoleniamajątkowouprawnionegodoutworu
pierwotnego.
Zlekturyuzasadnieniaanalizowanegowyrokuwynika,żeSądApela-
cyjnydostrzegałteuwarunkowania.Tyleżecodozezwolenianarozpo-
wszechnianiewantologiitłumaczeniaprzyjął,Upowódkaniekwestio-
nowałaprawawydawcydodokonaniatłumaczeń,(...)przezcowsposób
dorozumianywyraziłananiezgodę”.
Pomijamznaczenieużyciawtymstwierdzeniuniefortunnegoterminu
Udokonanietłumaczeń”.Należyjetraktowaćjakooczywistyskrótmyślo-
wy.Nasamodokonanietłumaczeniacudzegoutworuniepotrzebaprze-
16Takimpostanowieniemjestart.25ust.3pr.aut.Niemapodstaw,żebysto-
sowaćgorozszerzająco.
55