Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
janbłESZYńSKi
cieżzezwoleniaautorautworupierwotnego.Jestononiezbędnedopiero
narozpowszechnianieutworukorzystającegozochronymajątkowej.
StwierdzeniedokonaneprzezSądApelacyjnywymaganatomiastko-
mentarzadotyczącegoinnegoważnegoaspektu.Sądorzekającywspra-
wiekorzystazeswobodyocenymateriałudowodowego.Odnosisięto
douznania,żewsprawiedoszłododorozumianegozezwolenianaroz-
powszechnianieutworuwtłumaczeniu.Ztymjednak,żeterminUdo-
rozumiane”wyrażeniewolijestterminemścisłym.Stanowiąonimta-
kieokoliczności,wobecktórychwsposóbniewątpliwyjestpodstawado
przyjęcia,żezostaławyrażonawolawywołaniaokreślonychskutków
prawnych.Takieokolicznościmuszązaistniećitojestprzedmiotemswo-
bodnejocenydowodów.
Poruszonakwestiamanagruncieprawaautorskiegoistotneznacze-
niezewzględunaniematerialnycharakterutworuiwynikająceztego
możliwościkorzystaniazeńwoderwaniuodwładaniakonkretnym
przedmiotem,wktórymutwórustalono.Wtypowejsytuacjiautorjest
zainteresowanyrozpowszechnianiemswojegoutworu,conieoznacza,
żejestgotówzaakceptowaćkażdewarunkikorzystaniazutworu.Uży-
teprzezsądsformułowanieUpowódkaniekwestionowałaprawawy-
dawcydodokonaniatłumaczeń”jestniejednoznacznealbogdybyje
rozumiećdosłownie(cozapewneniebyłointencjąSąduApelacyjnego)
nieodnosisiędorozpowszechnianiautworupierwotnegowtłumacze-
niu.Precyzyjnieujmujekwestięart.2ust.2pr.aut.,stanowiąc,Uroz-
porządzanieikorzystaniezopracowaniazależyodzezwoleniatwórcy
utworupierwotnego”.Wtejsytuacjifakt,żewydawcautworudokonuje
tłumaczeniaicosięztymłączyangażujesięwdziałaniazmierzające
dorozporządzaniautworemlubkorzystaniazniegowokreślonyspo-
sób(np.organizujekonferencję,naktórejutwórmabyćzaprezentowany,
podejmujeprzygotowaniadookreślonegorozpowszechniania,np.do
produkcjiegzemplarzynagrańlubksiążki),auprawnionydoutworu
otymwie,niczegojeszczenieoznacza,jeśliidzieozezwolenienaroz-
powszechnianiatłumaczenia(opracowania),awkażdymrazieniedaje
żadnejpodstawydotwierdzenia,wydawcauzyskałwjakimkolwiek
zakresieprawazależnedoprzetłumaczonegoutworu.Zkoleinawysu-
nięcieroszczeńztytułunaruszeniaprawdorozpowszechnianiautworu
(takżewopracowaniu)wokreślonysposóbuprawnionymaczasprzewi-
dzianyterminamiprzedawnienia.To,czyikiedyjewysunie,stanowijego
dobreprawo.Namarginesietegostwierdzeniawymagaodnotowania,że
wpraktycemającejzaprzedmiottłumaczenia(opracowania)istniejewie-
lezwyczajowostosowanychmechanizmówsłużącychuzyskaniuprzez
wydawcę(producenta,dystrybutora)lubtłumaczaprawapierwszeństwa
dorozpowszechnianiautworupierwotnegowtłumaczeniunadanyję-
56