Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Przedmowa
X
Drobną,aleistotnązmianąjestto,że-wobecnieobecnościłacinywogromnejwiększościszkółśrednich
i,cozatymidzie,brakurudymentarnejchoćbyznajomościtegojęzyka-wlatynizowanych,naukowychnazwach
taksonówzaznaczam,przezpodkreślenie,samogłoskęlubdwugłoskę,naktórąpadaakcent,alejedyniewtedy,
gdyniejesttosylabadruga,atrzeciaodkońcawyrazu,lubgdywskazaniesylabyakcentowanejniejestoczywiste.
Książka,jakidawniej,stanowiszeroki,alezdecydowaniesubiektywny,autorskirzutokanadendrologię,inie
jestanikluczemdooznaczania,aninierościsobiepretensjidoprzedstawieniaczytelnikowiwszelkichrosnących
iuprawianychwkrajudrzewikrzewów-ktoszukatakiegoujęcia,powiniensięgnąćdopomnikowegoManual
ofCultivatedTreesandShrubsA.Rehdera(wyd.2,1940)lubdoGehölzforaJ.Fitschena,podred.P.A.Schmidta
iB.Schulza(wyd.13,2017);wkwestiirozpoznawaniadrzewikrzewówwokresiebezlistnymiicharchitektury
czyschematówwzrostumożnapolecićprzedewszystkimB.SchulzaGehölzbestimmungimWinter(wyd.3,2020;
istniejąteżwydaniafrancuskieiangielskie-toostatniepodauspicjamiKewGardens-IdentifcationofTreesand
ShrubsinWinterUsingBudsandTwigs,2018i2020);wieluinformacji,zwłaszczazzakresumorfologiirozwojo-
wej,możedostarczyćH.BartelsaGehölzkunde-EinführungindieDendrologie(1993).Wkwestiachnazewnictwa,
szczególniezzakresumorfologiiopisowej,najlepiejsięgaćdowydanegowogrodzieBotanicznymwKew-Plant
Glossary:anillustrateddictionaryofplantterms(wyd.2,2016)autorstwaH.Beentje(wewszystkichtychpracach
obszernezestawieniabibliograficzne).
Wszystkiewymienionewyżejźródłaprzywołujemywtekściewsposóbskrótowy,podającjedynienazwisko
lubnazwiskaautorów,bezinicjałówimion,irokwydania.
Wieleosóbinaróżnesposobywspierałopracenadksiążką:
Prof.WładysławDanielewiczprzejrzałcałośćbacznymokiemrecenzenta,ajegodogłębnaznajomośćlasu-szcze-
gólniesiedliskizbiorowiskleśnych,rozmieszczeniaizasięgówposzczególnychgatunków,dziczeniagatunków
obcych-uchroniłanasprzedwielomabłędamiczyprzedstawieniemujęćnieprecyzyjnychczyprzestarzałych;
zatowszystkobardzoserdeczniedziękuję.
AdamowiKaplerowidziękujęzazestawienieszczegółowychinformacjizzakresuochronygatunkówrzadkich
izagrożonych.
Prof.MikołajSzymańskizechciałprzybliżyćmiodpowiedniezasadytransliteracjiklasycznejgrekiipomógł
m.in.wkwestiiwłaściwegoakcentowaniatychspośródlatynizowanychnazwtaksonów,którestanowiłyprzy-
padkidlamnietrudniejszeinieoczywiste-serdeczniezapomocdziękuję;zacałośćpodejmowanychprzeze
mniewtejmierzedecyzjiodpowiedzialnośćponoszę,rzeczjasna,jasam.
Mojażona,Anna,wprowadziławielepoprawekmerytorycznychipodsunęłaniezliczonezmianyujęciatematów,
korektystyluczysłownictwa-wykonującwielkąpracęredakcyjną,apozatym-tonajejbarkachspoczywała
przeztrzysezonytroskaonaszdużyogród.
Prof.PiotrDaszkiewiczwielokrotniewyszukiwałpotrzebneinformacjewzbiorachbibliotekiNarodowego
MuzeumHistoriiNaturalnejwParyżu.