Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
siezumBeispielübertypischeVerhältnisseinihrerHeimatberichten.Besondershäufig
übersetzenauchAnfängerwörtlichausihrerMuttersprache.Diesgeschiehtunabhängig
davon,obwireswahrnehmenwollenodernicht.DeswegenndenwirdenVerzichtauf
ÜbersetzungsübungenalseinebesondersergiebigeFehlerquellenichteinsehbar.Das
Argument,dassdiemitderMutterspracheengzusammenhängendeÜbersetzungverstärkt
Fehlerauslöst,scheintoberflächlichzusein.Istesvielleichtnichtvielmehrso,dassje
mehrÜbungenzuÜbersetzungengemachtwerden,destowenigerFehlerbestimmten
Typsimmerwiederauftreten?
BeimThemaderFehlerbewertungsprichtsichKASPER(1975,124)dafüraus,dass
FehlernachdemGradderKommunikationsbeeinträchtigungbewertetwerden.LEISI
(1967,43)dagegenschlägtdabeinurlinguistischeKriterienvor.Wirneigenbeiunseren
GermanistikstudenteneherzuderLeisischenKonzeption,weileineKommunikations-
beeinträchtigungbeidenGermanistikstudentenseltenoderkaumvorliegt.
BezugnehmendaufCORDERS(1973a,38–50)Unterscheidungzwischeneinerautori-
siertenundeinerplausiblenInterpretationbeiderFehlerbewertungentscheidenwiruns
fürdieletztere,diegleichzeitigdurchdieunszurVerfügungstehendenpolnischenTexte
gestütztwird.DieFehlerkorrekturgeschiehtzwarinderAbwesenheitdesLerners,jedoch
beiständigemVergleichmitdenpolnischenVorlagen.WirstützenunsalsoaufdieTexte
inderMuttersprache,unsereKenntnisüberdenLernerunddessenL2.Sollteunsdies
nichtausreichen,kannderRekursaufdieunsbekannteMuttersprachederStudenten
(Polnisch)dieDisambiguierungermöglichen(KASPER1975,54).Folglichkommtesalso
indirektzueinerÜberschneidungbeiderInterpretationsarten.
1.3.MethodologischeÜberlegungen
FremdsprachendidaktikundFehleranalysealsderenInteressenbereichgehörenzuden
empirischorientiertenDisziplinen.DieAufgabederempirischenForschungbestehtin
derÜberprüfungderbestehendenHypothesenundderAufstellungneuer,durchEmpirie
verifizierterTheorien.DabeiwerdenBeobachtung,ErfahrungundauchIntuitionzuge-
lassen.AllerdingsweistdieempirischeForschunginvielerHinsichtDefiziteauf.Sie
wirdnichtkomplementär,sonderneinseitigbetrieben.MentaleLernprozessesindschwer
nachvollziehbar.DieForschunghatbisheutekeineoptimalenInstrumentarienentwickelt,
diediesemUmstandRechnungtragenkönnten.Kontexte,indenenDatenerhobenwerden,
habenhäufigeineunzureichendeDokumentation.Insofernistesempfehlenswert,immer
neueUntersuchungendurchzuführen,diedannwieBausteinewirkenundinZukunftin
einervollständigenErkenntnisdesPhänomens„Fremdsprachenfehler"resultieren.Da
FremdsprachenlerneneinProzessist,derständigvoranschreitet,indemeskeinekon-
stantenGrößengibt,undjedeneueGruppevonLernernindividuelle,nurihreigeneZüge
zeigt,istesäußerstschwerundpraktischunmöglich,dieeinzelnenUntersuchungenzu
wiederholen.FolgendiesesUmstandssind:problematischeVergleichbarkeitdereinzelnen
ExperimenteundihreungesicherteValidität.
DerForschungsprozesshörtnieauf.EineTheoriegiltsolange,biseineweiteresie
widerlegt,oderbiseineneueaufihraufbauendeentsteht.Siemusslogischundempi-
13