Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
20
ItaliaePolonia
respintedaiRomani,sieranoinoltrateanchenellezonedell’altaVistola,quindinelle
regionimeridionalidell’attualePolonia(laSlesia,laPiccolaPolonia),poianchenei
Carpazi,versoilfiumeDniestre,addirittura,versoiBalcanielepartinordoccidentali
dellaregionedelMarNero
17.Lasciandoquestiproblemiavolteincertiediscutibili
aglispecialisti,torniamopiuttostoalnostroargomentolessicologicodellevicendedel
etnonimogermanico*walhos.
Questonome,cheoriginarimentesiriferivaadunapopolazioneceltica,colpassardel
tempovenneestesonell’usogermanicoallepopolazionicelticheingenere,anchedopola
lororomanizzazione.Intalmodo,tramiteunprogressivoallargamentodelsenso,la
parolagermanicawalhpreseilsignificatoulterioredi‘romanzo,francese,italiano’.Losi
ritrovaogginellaparolated.welsch(cheancheoggihailsensodi‘romanzo,italiano,
francese’);cfr.peresempioted.diewelscheNuss(‘ilnoceitaliano’),derWelschkohl,das
Welschkraut(‘ilcavoloitaliano’),der/dieWelsche(‘unItaliano/unaItaliana,un/una
Francese’),derWelschtirol(‘ilTiroloitaliano’)edasWelschland(‘l’Italia’;mentrein
Svizzeraquestaparolasignifica‘laSvizzerafrancese’,identificandosicondieWelsche
Schweiz‘laSvizzerafrancese’cioèlaSuisseRomande’).
Laparolagermanica-tedescaèpassataagliSlaviinformadi*wołch/vlachŭ,conlo
stessosignificatodi‘popoloromanzo,Latini’
18.CosìancheinpolaccoabbiamoWłoch
(conunosviluppofoneticotipicodelpolacco),inizialmentenelsensogenericodi
‘quellodioriginelatina-romanza’.NelMedioevogliItaliani(enoniFrancesi)
venivanochiamatiinPoloniaGallici,Romani(nelsensodi‘popoloromanzo,
discendentedaiRomaniantichi’):cosìivinaiitaliani,inundocumentodel1167furono
chiamatiGallici
19.Solodopoquesteparoleavrebberocedutoilpostoalla
denominazioneWłoch,chepreseilsignificatopiùristrettoeprecisodi‘unItaliano’.
Talesvilupposemanticosispiegaconilfattoche,nelperiododell’affermarsidella
linguapolaccacomelinguamoderna,icontattipiùintensieprofondiconilmondo
romanzoeranoquelliconl’ItaliaecongliItaliani,percepiti,quindi,comeilpopolo
romanzopereccellenza.NB.Anchealtrelingueslaveoccidentali,comepurequelle
meridionali
20,avevanonelpassatoleformecorrispondenti21:a.cz.Vlachy(‘Italia’),
Vlach(‘Italiano’),vlaski(‘italiano’),blg.Vlach,a.cro.Vlasi(‘Italiani’)cheoggi
èriferitoadunapopolazioneromanzagliistrorumeni
22.Nellelorolinguemoderne,
proceltico*kar(a)vos‘cervo’(masivedanodizionarietimologicicitatiinquestanotadiA.Brückner,
F.Sławski,A.Bańkowski,s.v.‘krowa’,cheleganoquestaparolaall’ie.*ker-,*ker-‘corno,capo,cima’;
cfr.lat.cervus).
17SivedanoleoperecitatenellenotepiùsopradiC.Tagliavini,M.AlineieK.Jażdżewski,nonchéuno
studiosinteticodiJ.Kuryłowiczsullerelazionietnichenell’Europapreistorica(Stosunkietniczne
wprzedhistorycznejEuropie).
18Cfr.M.Alinei,Originedellelingued’Europa,vol.II,p.233.
19A.Brückner,Encyklopediastaropolska,vol.II,s.v.‘Włoch’,p.906;J.Wyrozumski,DKR,p.331
epassim.
20SivedaperesempioM.Alinei,Originidellelingued’Europa,vol.II,p.233.
21Leritroviamoanchenelleparlatelocali,nonchéneinumerositoponimi.
22RingrazioFrancescoAvolioperavermisuggeritoquestousocroatoodierno.Cfr.anchelenote21e28.