Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
12
Wstęp
Najpierwzostałyomówionezasadystosowaniaprzedimkawsytuacjach,
wktórychjestonwymaganybezwzględunakontekstwypowiedzi.Następnie
przedstawionokolejnoproblematykęodniesieńwewnątrztekstowych,regułużycia
przedimkawnazwachwłasnych,wdeskrypcjachokreślonychorazwzdaniach
ogólnych.Jakoostatniawteoretycznejczęścipracyzostałaopisanakwestia
nieokreśloności.
Teoretyczneomówieniezagadnieniazostałopodparteprzykładamizliteratu-
ry.Przykładyte,jeśliichoryginalnymjęzykiembyłhebrajski,podawanojako
pierwsze.Poniżejnastępowałprzekładliterackibądźwłasnynajęzykpolski.
Jeżelijęzykiemoryginałubyłpolski,tenprzykładpodawanojakopierwszy,
aponimnastępowałprzekładliterackinajęzykhebrajski.Wspomaganosię
takżezdaniamizjęzykacodziennegoorazzInternetu,nietraktującichjako
normatywne,leczjakoprzykładyuzusujęzykowego.Wprzypadkuprzykładów
zInternetuorazcytatówzdziełliterackichwnawiasiepodanoźródło.Wszelkie
innezdania,przyktórychniepodanobibliografii,sąprzykładamiwłasnymibądź
przekłademmojegoautorstwa.
Wdrugiej,empirycznejczęścipracyomówionobadanie,któreprzeprowa-
dzononapolskojęzycznychstudentachZakładuHebraistykipodkątembłędów
wstosowaniuprzedimkaokreślonego.
Informacjezawartewobydwuczęściachpracymająniecoodmiennycha-
rakter.Wynikatozfaktu,żepierwszaczęść,opartanarozważaniachzdzie-
dzinylogikiijęzykoznawstwa,stanowipodstawęteoretyczną;druganatomiast
przedstawiabadanieżywego,naturalnegojęzyka,któryniekiedytrudnojest
wtłoczyćwramyopisówformalnych.Przykłademtakiejrozbieżnościmożebyć
pewienrozdźwiękpomiędzyteoretycznymprzedstawieniemwCzęściIdeskrypcji
określonych,składającychsięzrzeczownikówkonkretnychiodnoszącychsię
dojednostkowychobiektówzrzeczywistości,awynikamibadaniawCzęściII,
którewykazałyproblemzzaklasyfikowaniemgrupimiennychskładającychsię
zrzeczownikówjednoznaczniewyznaczającychwliczbiemnogiej,zbiorowych
bądźabstrakcyjnych,zprzydawką,którewliteraturzedotyczącejtegozagad-
nieniadotychczasniezostałyuwzględnione.
Niniejszapublikacjamanacelunaświetlenieniełatwejproblematykiokre-
ślonościzpunktuwidzeniaużytkownikajęzykahebrajskiego,któregoL1jest
polski.Zamysłemautorkijest,byinformacjetuzawarteposłużyłyzarówno
studentom,jakinauczycielomjęzykahebrajskiego,którzyborykająsięzpro-
blememnieprawidłowegoużywaniaprzedimka.Niektóretematy,zracjibraku
dotychczasowychwyczerpującychopracowań,zostałyjedyniezasygnalizowane;
autorkatejpracyżywijednaknadzieję,żedoczekająsięonegruntownychbadań
wprzyszłości.