Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
gara2014b)quecontienenmarcasdetranscódigo(LüdiyPy2003),yque
enalgunoscasosmanifiestanunaltogradodehibridez(MartínRuano
2003).Sibienelbi-oelmultilingüismoseexplicitanendistintogradoen
todoslostextos,desempeñanvariadospapelesyseresaltanespecialmente
enlasobrasdelaschicanas:GloriaAnzaldúayMargaritaCota-Cárde-
nas.Suliteratura,deimportantepesoidentitarioyporlotantomarcada
ideológicamente,reflejalacomplejacondiciónfronterizadelacomunidad
chicanaenEstadosUnidos.Dichacondiciónsetransmiteenlasformasde
expresiónoralyliterariadelasescritorasmencionadasatravésdemúl-
tiplesestrategiasdiscursivas,cuyocaráctertraductorserádesmenuzado
enelCapítulo4.
Estadodelasinvestigacionessobreestatemática
Encuantoalosestudiosacercadelaproblemáticaquemepropongode-
sarrollarenestatesisenbasealcuerpotextualantesanunciado,seestán
llevandoacabocontadasinvestigaciones,algunasdeellasendisciplinas
afinesalosEstudiosdeTraducción.EnPolonia,lasinvestigacioneslitera-
rio-traductológicasqueabarcanlaescriturahispanoamericana,especial-
mentelanarrativadelboom,sonrealizadasporMałgorzataGaszyńska-
-Magiera(2011).Suenfoqueloconstituyelacomunicacióninterculturalen
larecepcióndelostextosmetaysuinfluenciaenlaliteraturadelpolisis-
temapolaco.Desdelaantropologíaculturalylosestudiosdetraducción,
ZuzannaJakubowska-Vorbrich(Jakubowska2013)sededicaalestudiode
textospertenecientesadistintastradicionesliterarias,comolainglesa,la
española,laholandesaylaalemana,yenfocasusanálisistraductológicos
alasinterpretacionesdelcontactoculturaldeleuropeoconelOtrodela
IsladePascua.Elaspectotraductológicoylacomunicaciónintercultural
constituyenelinterésacadémicodeMarzenaChrobak(2012),quienes-
tudialainterpretación,esdecirlatraducciónoral,enlaliteraturadel
DescubrimientoylaConquistadeambasAméricasdelastradicioneslite-
rariasdelosantiguosimperioscoloniales:España,PortugaleInglaterra.
MaksymilianDrozdowicz(2015),asuvez,enfocasusestudiosliterario-
traductológicosyculturalesalespaciodelasletrasparaguayasy,máspre-
cisamente,alaobrabilingüeybiculturaldeAugustoRoaBastos.Lastbut
notleast,hayqueinsistirenlasaportacionesdelainvestigadorapolaco-
mexicanaMariaSten(1980,1988)cuyastraduccionesdelascrónicasde
laConquistaycomentariosalrespectocontribuyeronacrearpautaspara
suestudio.Enresumen,losestudiostraductológicosbasadosenelcuerpo
textualhispanoamericanoyeuropeoabrazanelcampodelacomunicación
18