Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
LIDIATANUSZEWSKA:Odbiórreportażuliterackiegoł
25
Podsumowując,wodpowiedzinapotrzebymacedońskiegospołeczeństwa
przeżywającegokryzysdemokracjitłumaczeiwydawcycorazczęściejsięgająpo
utworyreporterów,którzyprzedewszystkimdokumentująświatwspółczesny
przezpryzmatproblemówbliskichkażdemuczłowiekowiopresjonowanemu.
Możnapowiedzieć,żefunkcjonujemywdekadzieodkryciareportażujakogatun-
kuliterackiego,boukazująsięteżpraceporównująceliteraturęfaktuzliteraturą
piękną,wktórejszukasięelementówniefikcjonalnych.Twórczośćreportażowa,
szczególnietapolska,skutecznienprzebiłasięnarynkuwydawniczym-nieza-
leżnie,czyjakoobraznmęskiego”,czynkobiecego”światopoglądu.
RECEPTIONOFLITERARYREPORTAGETRANSLATED
INTOTHEMACEDONIANLANGUAGE
AnsweringtheneedsoftheMacedoniansociety,whichiscopingwithacrisisofdemocracy,transla-
torsandpublisherstendtoreachforliteraryreportagemoreoftenthanbefore,becauseitreflectsthe
contemporaryworldwithallofitsproblems,knowntotheoppressedpeople.Thisarticledescribesthe
translatedbooksbyRyszardKapuścińskiandMariuszSzczygiełinthepoliticalsurroundingsinwhich
theyhaveappearedandtheirinfluenceonthereceptionandthegoalofthetranslation.Ontheother
hand,thebooksbyAgataTuszyńskaandSvetlanaAlexievicharereceivedasso-calledwomen’s
literature,consideringthesensibilityoftheconfessionsofthecharacters.
Keywords:reception,translation,regime,women’swriting
Prof.drhab.LidiaTanuszewska-pracownikWydziałuFilologicznegoim.BlažeKoneskiego
Uniwersytetuśw.św.CyrylaiMetodegowSkopjuwMacedonii.WKatedrzeSlawistykiprowadzi
zajęciazliteraturypolskiej,praktykiprzekładuzjęzykapolskiegonamacedońskiiprzekładoznaw-
stwa.Jesttłumaczkąliteraturypolskiejnajęzykmacedoński.Zostaławyróżnionanagrodamitransla-
torskimi,m.in.Nagrodąim.RyszardaKapuścińskiegozaprzekładImperiumnanowyjęzyk(2015).
W2017rokuwydałamonografięPrzyczynekdogramatykikonfrontatywnejjęzykamacedońskiego
ijęzykapolskiego.Przełożyłaksiążki:Bieguni,PrawiekiinneczasyorazE.E.O.Tokarczuk,atakże
opowiadaniainoweleC.K.Norwida,B.Schulza,S.Grabińskiegoiin.Jejzainteresowaniabadawczeobej-
mujągłówniezagadnieniaprzekładoznawstwa,alerównieżjęzykoznawstwaporównawczegoiliteraturo-
znawstwa.