Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
30
UniaEuropejska-kształtowaniesięsłownictwajejdokumentów…
Takaodpowiedź,mimożetrafniecharakteryzujerelacjekulturowo-języko-
wewobrębiestruktureuropejskich,wydajesięnampewnymskrótemmyślo-
wym.Natworzenieprawawspólnotowegomająniewątpliwiewpływkultura,
językizwyczajeeuropejskichprawodawców.Dochodzeniedokonsensusuter-
minologicznegowwarunkachwielojęzycznejiwielokulturowejspołeczności
prawnikówtożmudnyproces,któryprowadzizjednejstronydohybrydy-
zacji36tworzonychaktów,zawierającychobcobrzmiącestrukturyiterminy
wposzczególnychwersjachjęzykowych.Abyzapewnićjednolitestosowanie
prawaunijnegodążysięzarazemdonadaniajegoterminologiicharakteru
neutralnego.Wtensposóbpodczastranspozycjiprawawspólnotowegodo
systemówprawnychpaństwczłonkowskichnastępuje,dekulturyzacjaich-
zykaprawnego37.
PrawoUniiEuropejskiejmazatemwłasneinstrumentyorazterminologię,
któraniemożebyćtłumaczonazapomocąterminówzaczerpniętychzkrajo-
wychporządkówprawnych.
NiezależnośćunijnegoporządkuprawnegomapodstawoweznaczeniedlaUE,gdyż
zapobiegapozbawieniuprawaunijnegojegoistotyprzezprawokrajoweipozwalana
jegojednolitestosowaniewewszystkichpaństwachczłonkowskich.Dlatego,dzięki
niezależnościunijnegoporządkuprawnego,pojęciaprawneUEzawszedefinio-
wanewodniesieniudopotrzebprawaUEizałożeńUnii.Tadefinicjapojęćspecy-
ficznychdlaUniijestniezbędna,gdyżprawagwarantowaneprzezunijnyporządek
prawnybyłybyłamane,gdybykażdepaństwoczłonkowskiemogłoostatecznieokre-
ślaćzapomocąwłasnejdefinicjizakresstosowaniaswobódgwarantowanychprzez
Unię(Borchardt2011:119).
Ztegowynikadążeniedotworzeniajaknajbardziejoryginalnychterminów,
niemającychnsobowtórów”wprawiekrajowymlubmiędzynarodowym(Reuter
2014)38.Opisanezabiegiprowadząjednakdonieczytelnegocharakteruprawa
36
Tekstyhybrydowe-pojęciezaproponowaneprzezAnnęTrosborg(1997),odnoszącesiędo
unijnychtekstówpolitycznych,negocjowanychwsposóbinteraktywny,mającyzazadanieosią-
gnąćiodzwierciedlićkonsensus.
37Por.IęzykwielojęzycznegoprawaUniiEuropejskiej-(de)kulturyzacjai(de)hybrydyzacjajęzy-
kaprawnegopodczastworzeniaitranspozycjiprawaUniiEuropejskiej,grantNCN-wykonawca
Ł.Biel(kierownikdrA.Doczekalska,AkademiaLeonaKoźmińskiego)Doczekalska,Agnieszka.
Pobranozestronyhttp:llwww.kozminski.edu.pllpllkadra-i-badanialprojekty-badawczelpraw-
nel[dostęp09.09.2014].
38Trudnojestjednakuniknąćnakładaniasięterminów,skoronawetpracownikróżniejestinter-
pretowanyprzezposzczególnepaństwairóżneporządkiprawne,zwłaszczawodniesieniudo
prawaoswobodnymprzemieszczaniusię.Por.ReuterM-T.(2014:431).