Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
12
Zapisdyskusjipanelowej...
którychpoprostuniedasięrozstrzygnąć–imiędzyinnyminatympolega
frajda.Weźmydrobnyszczegół,przedrostek„roz-”.USchulzajestgopeł-
no,aleniedasiętaktegozrobićwangielskim.Mamy„dis-”,którepasu-
jewokołojednejtrzeciejprzypadków,ajeślichodzioresztę,trzebabyć
kreatywnym,atodlatłumaczafrajda.AngielskiSchulzniejestuznawany
zapisarzaniedającegosięczytać,przeciwnie–itojestproblem.Uchodzi
zaprzystępnegowlekturze,nadalsięgowydaje,atakżewykorzystujena
uczelniach,nazajęciachzestudiówżydowskich,studiówoHolocauście
–cojestkompletniepozbawionesensu–inapolonistyce.Mamwięcna-
dzieję,żedziękinowemuprzekładowiAmerykanie–jeślinieczytelnicy
literatury,towkażdymraziewykładowcyakademiccy–zacznądyskuto-
waćnadtym,ocotuchodzi.
AdamLipszyc:Problemczytelnościinieczytelności,tego,czytłumacz
mautrudnić,czyułatwićzadanieczytelnikowi,jestfascynującyinapewno
doniegowrócimy.[doU.O.]CzypowiedziałbyPancośoprzyjemnościach
bądźnieprzyjemnościachtłumaczeniaSchulzanahebrajski?Rozmawiali-
śmyotymprzeztelefon.
UriOrlev:KiedymniePanzapytałprzeztelefon,powiedziałem,żeta
frajdajesttylkoprzyczytaniuSchulza,atłumaczeniejestbardzociężkie.
Alepomyślałemotymjeszczerazitrochęzmieniłemzdanie.Tłumaczenie
każdejksiążkitojestnajlepszeczytanie,najgłębsze,iwtedysięwyczuwa
toowieległębiejniżwczytaniuzwyczajnym.Awobectego,żetłuma-
czenieSchulzajesttymgłębokimczytaniem,byłatojednakwielkafrajda.
TłumaczyłemSchulzamniejwięcej35lattemu.Dlamnieszczególnątrud-
nościąbyłazjednejstronykwestiaobiektywna,toznaczydługiezdania,
którezaczynająsięwjednymmiejscuijednymczasie,akończąwinnym
miejscuiwinnymczasie.Trzebawtychdługichzdaniachtrzymaćnapię-
cie(słowo,któregozapomniałempopolskuiPanmiprzypomniał).Tobyła
tatrudność.Alemiałemdrugątrudność,subiektywną,mojątrudność.Dla-
tegożejęzykpolskiwsiąkłwemnie,kiedybyłembardzomały.Tosąrze-
czy,którychnigdysięniezapomina–pewneuczucia,słowa,wizualność
tychsłówpopolsku.Apohebrajskutosięzmienia,czasemnawetniema
takichsłów.Naprzykład…żonamiprzypomina–powiedzmy,„noc”.Noc
tojesttakapani,takadama,wpięknej,długiej,czarnejsuknizgwiazdami.
Albo„świeca”,świecatojesttakżekobieta,matka,ciepło,światło.Alepo
hebrajskutosąmężczyźni.Itomniezłościło,aletobyłmójsubiektywny