Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
pamiątkowaiwyszedłobszernytomjegopism
polonistycznch.Wybitnyslawista,polonista,tłumaczi
23
propagatorliteraturypolskiejwNiemczech(m.in.
twórczościGombrowicza,Herberta,Karpowicza,Mrożkai
Witkacego),byłHeinrichKunstmannjednocześniejednym
ztychludziwNiemczech,naktórychWirpszowiemogli
popodjęciudecyzjioemigracjiliczyć.Publikowane
tulistytejniemiecko-polskiejprzyjaźniwymownym
świadectwem,bowbliskiiserdecznyzwiązekprzerodziły
sięszybkoichnawiązanenaprzełomie1959/60
r.kontakty.
Kunstmann,którydebiutowałnaniwietranslatorskiej
przekładem
Ostregodyżuru
JerzegoLutowskiegow1957
r.(izainaugurowałtymtrwającąwielelathossępolskiego
słuchowiskawRFN),poszukiwałodtegoczasuwPolsce
autorów,utworów,nawiązywałkontakty,które
przeradzałysięzczasem,bywało,wprzyjaźnie,m.in.z
Lutowskimwłaśnie,zKarpowiczem,Herbertem,
Toneckim,zJoannąiJanemKulmami.Impulsem
doszukaniakontaktuzWirpsząbyłajegodwuaktówka
Tantal
z1958r.,którąostatecznienawetnieonmiał
naniemieckiprzełożyć,cowszakżerazzadzierzgniętym
więzomniemogłojużzaszkodzić.
Opisanieemigracyjnychlosówpisarzajestzadaniem
przyszłegobiografa.Nieulegawątpliwości,żenataką
biografięzasługuje,byłbowiemczłowiekiemniezwykłym,
copotwierdzająwszyscy,którzygoznali;Kunstmannbył
jegoosobowościąwprostzafascynowany(„Ichwar
vernarrtinihn”wspominałpolatach).Korespondencja
niniejszadostarczydotejbiografii,jesteśmyotym
przekonani,ważkiegomateriału.Możenajwiększe
zainteresowanieczytelnikówpublikowanychtulistów
wzbudzinieznanawPolscehistoriaksiążkowegoprojektu,
jakizajmowałpisarzawpierwszychlatachjegopobytu
naemigracji,aktórymżyłwłaściwiejeszczedopoczątku
latosiemdziesiątych.Powydaniu
Polaku,kimjesteś?
chciałnapisaćdotejksiążkirozwijającniektórez
zawartychwniejwątkówpendanthistoryczno-literackie:
dziejeliteraturypolskiejpo1945r.wujęciu