Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Wstęp
2.ŁÓWMĄDROŚCI(1463)
13
WokresiedzielącymSynostwoBoże(1445)iŁówmądrości
(1463)Kuzańczykpracujenadwielomatekstami.Pomijając
wspomnianejużprace(ikazania),wymienićnależy:Coniectura
deultimisdiebus(1446)
22
,Degenesi(1447),Apologiadoctaeig-
norantiae(1449),tryptykIdiotadesapientia,demente
23
idesta-
ticisexperimentis,Decirculiquadratura(1450),Depacefidei,De
visioneDei
24
,Detheologiciscomplementis(1453),Demathema-
ticiscomplementis(1453/1454),Decirculiquadratura(1457),De
beryllo,Demathematicaperfectione(1458),Deaequalitate,De
principio,Reformatiogeneralis,Aureapropositioinmathematicis
(1459),Trialogusdepossest(1460)
25
,CribratioAlkorani(1461),
Denonaliud(1462)iDialogusdeludoglobi(1462/1463)
26
.
Dajetowsumiedwadzieściadwateksty,awartopodkreślić,
żeKuzańczykstaleeksperymentujezwykorzystywanąprzez
siebieaparaturąpojęciowąiposzukujeBoganagruncieróżnych
ujęćstrukturyświataiprocesupoznawczego.Wkońcowejfazie
jegotwórczościtatendencjadochodzidoszczytu,ponieważ
poświęcaonwówczasjużoddzielnedziełaposzczególnym
imionomBożym(aequalitas,possest,nonaliud,posseipsum)
27
.
22
Polskiprzekład:Tenże,Dociekaniedniostatnich,tłum.I.Kania,
nKronos”37/2(2016),s.36–40.
23
Polskiprzekład:Tenże,Laikoumyśle,tłum.A.Kijewska,Kęty:
Wyd.MarekDerewiecki,2008.
24
Polskieprzekłady:Tenże,OwidzeniuBoga.Przedmowa,tłum.
A.Serafin,nKronos”37/2(2016),s.52–53;Tenże,OwidzeniuBoga,
tłum.A.Małachowski,NowaRuda:Wyd.DrukarniaKokociński,2022.
25
Polskiprzekład:Tenże,Omożnobycie,tłum.A.Serafin,nKro
-
nos”37/2(2016),s.5–35.
26
Polskiprzekład:Tenże,Ogrzekulą.Dialogwdwóchksięgach,
tłum.A.Kijewska,Warszawa:Wyd.IFiSPAN,2006.
27
MówiętuodpowiedniootraktatachDeaequalitate,Trialogus
depossest,DenonaliudiDeapicetheoriae,przyczympierwszetrzy
imionabadanewróżnychinnychpismachobokinnychimion.Na
przykładwtraktacieDedoctaignorantia,gdzieKuzańczykskupiasię
przedewszystkimnaimionachNajwiększeiNajmniejsze(maximum