Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
1.PrzepisywanieJoyce’a
19
chodziłobyoprzygodywyobraźnipoety,wpatrzonegowżar
wkominku.Czyndopowiedzenie”Poprawyjestupraw-
nione,wskazane,pomocnepolskimczytelnikom?Sprawę
zostawiamotwartą.
Ijeszczejedenlapsus,dlamnie-niezrozumiały.WEpi-
faniitrzydziestej,którawniemalniezmienionejformiepoja-
wiasiępoddatąszesnastegokwietniawkończącymPortret
dziennikuStpehena,nramiona”ingłosy”naprzemianwołają,
żebywyjechałjaknajdalej.nAndtheairisthickwiththeir
companyastheycalltometheirkinsman,makingreadyto
go,shakingthewingsoftheirexultantandterribleyouth”.
Poniżejprzekładytegozdaniawporządkuchronologicznym.
Wypełniajągęstoprzestwóriwzywająmnie,swegokrewniaka,
żebymprzygotowałsiędoodjazdu,ibijąskrzydłamiswejstrasz-
liwej,junackiejmłodości.(Allan)
powietrzezgęstniało,taksięgromadzą,gdyprzywołująmnie,
swegokrewnego,gotującsiędoodejścia,potrząsającskrzydłami
swejradosnejistraszliwejmłodości.(Słomczyński)
Kłębiąsięwprzestworzachiwołajądomnie,dokrewniaka,szy-
kującegosiędodrogi,itrzepocząskrzydłamiwniebowziętejiprze-
rażającejmłodości.(Jarniewicz)
Ipowietrzejestgęsteodichobecności,gdynazywająmnieswoim
krewnym,gotującsiędoodejścia,itrzepocząskrzydłamiichroz-
radowanejiokropnejmłodości.(Poprawa)
Zarównooryginał,jakiprzekładAllananiepozostawiają
wątpliwości,żetoStephenmawyruszyćwświat,leczSłom-
czyńskiniezwracanatouwagi.Poprawa,pozaorygina-
łemiprzekłademAllana,miałjeszczedowgląduprzekład
Jarniewicza,leczposzedłwśladySłomczyńskiego.Zjakiej
przyczyny?Czyżbyobajuznali,żetonramionaigłosy”
nszykująsiędodrogi?”Przecieżnapoczątkutegowpisu
wswoimdziennikuStephenwykrzykujenWyjechaćstąd!
Wyjechać!”.Jakidokądmiałybywyjechaćnbiałeramiona
dróg”,otwierająceEpifanię?Żebyniesnućpotencjalnie