Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
AleksandraReimann-Czajkowska
Uniwersytetim.AdamaMickiewiczawPoznaniu
MuzycznetranspozycjeWitkacego
alboo„wciurkaniu”muzykaliówwpowieści
622upadkiBunga
Transponowaniejegoplątaninynazwykłepojęcianiema
żadnejracjibytu.Trzebapopełniaćciągłekompromisy.
S.I.Witkiewicz,622upadkiBunga
Przytoczonewmotciesłowa,choćbezpośrednioodnosząsiędo
trudutłumaczeniacudzychidei,równiedobrzemogłybydotyczyć
transponowaniadziełamuzycznegonautwórliteracki.Sceptycyzm
badawczywzakresieprzenoszeniaznakówmuzycznychnaliterackie
trafniewyraziłMichałGłowiński:
Oddeskrypcjiszmerustrumykabądźwyciafabrycznychsyrenniemapro-
stegoprzejściadodeskrypcjisonaty,symfoniiczynawetskromnegoprelu-
dium1.
Rozpatrywaniezakresutransponowaniadziełamuzycznegona
powieśćpozwalanasformułowaniepytania,którejestparafraząmy-
śliMichelaButora2.Czynwpróżnipomiędzyświatemukazanymmi
1M.Głowiński,Muzykawpowieści,w:Muzykawliteraturze.Antologiapolskich
studiówpowojennych,red.A.Hejmej,Kraków2002,s.286.
2M.Butor,Powieśćjakoposzukiwanie.Wybóresejów,przeł.J.Guze,Warszawa
1971,s.124.