Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
18
10Oobiekcieprzekładoznawstwa,czyliodefinicjiprzekładu
wyodrębnienieinazwanietychcechdefiniowanegoprzedmiotu(tu:przekładu),
któredlańwłaściwe,takabypopierwszewyjaśnićistotętegozjawiska,podru-
giezaśodgraniczyćjeodzjawiskpodobnych,tjwyznaczyćjegozakres(granice)
Przyjrzyjmysięniektórymdefinicjomformułowanymprzezróżnychautorów
TezaurusterminologiitranslatorycznejpodredakcjąJurijaLukszyna(TTT
1993)przyterminieflprzekład”odsyładoterminufltłumaczenie”Podtymostat-
nimczytamy:
1Proceduralingwistycznapolegającanazastąpieniutekstuwjęzykuwyj-
ściowymtekstemwjęzykudocelowymprzyzachowaniurelacjiekwiwalencji
2Tekstpowstaływrezultaciezastosowaniaprocedurytłumaczenia
(TTT1993:350)
Stwierdzamytudwuznacznośćterminu,pokrywającąsięzdwuznacznością
obserwowanąwpotocznym(nieterminologicznym)użyciu:1działanie,2tekst
będącyproduktemtegodziałaniaPonadtozauważamy,żewdefinicjidadząsię
wyodrębnićdwaelementy:1elementkonstytutywnysformułowanieisto-
tytegodziałania:flzastąpienietekstuwjęzykuwyjściowymtekstemwjęzyku
docelowym”,2elementspecyfikującysformułowaniewarunku,którymusi
byćspełniony,abydziałanietobyłotłumaczeniem:flzachowanierelacjiekwiwa-
lencji”Wtensposóbokreślonoistotędefiniowanegozjawiskaiodgraniczono
jeodzjawiskpodobnych,tjwyznaczonojegozakresNarazieniewdajemysię
wdoprecyzowanieterminuflekwiwalencja”(będzietoprzedmiotemrozważań
wrozdziale6)
Aotoinnadefinicja:
Przekładmożebyćzdefiniowanynastępująco:jesttozamianamateriałuteks-
towegowjednymjęzykuekwiwalentnymmateriałemtekstowymwinnym
języku4
Iznówpomijającobecnetunawiązaniedoekwiwalencji,zauważmy,żetym
razemistotaprzekładuokreślonajestjakozamianaflmateriałutekstowego”;da
siętozinterpretowaćtak,żeotozamiastjakiegośtekstulubjegofragmentuuzy-
skujemywwynikuprzekładutekstbądźfragmenttekstuwinnymjęzykuWtej
definicjirównieżstwierdzamyelementkonstytutywnyielementspecyfikujący
4
flTranslationmaybedefinedasfollows:thereplacementoftextualmaterialinanylan-
guage(SL)byequivalenttextualmaterialinanotherlanguage(TL)”(Catford1965:20
)
Tuidalej
przekładmójRL