Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
1.Фразеологическиеединицыделовогообщениявсветеобщейтеориифразеологии
Такжеспорнымявляетсявопросовключенииперифразвобъем
фразеологии.nерифразы,т.е.описательныеобороты,заменяющее
общепринятоеназвание(например:голубоезолото-газ,черноезо-
лото-уголь,белоезолото-хлопок),помнениюмногихфразеоло-
гов,невходятвсоставфразеологии[Жуков1986:21].:местестем
можнопривестирядособенностейперифраз(устойчивость,вос-
производимость,целостностьзначения,раздельнооформленность,
структурноеединство),которыепозволяютсчитатьихфразеологи-
ческимиединицами.nерифразыявляютсявторичныминоминаци-
ямиичастоимеютобразнуюоснову(самыераспространенныепри-
емыпостроенияобразаэтометафора,метонимияилирасширение
понятияденотата)[Новиков2004:VII-IX].
:.М.Мокиенкопонимаетфразеологическуюединицукак«отно-
сительноустойчивое,воспроизводимое,экспрессивноесочетание
лексем,обладающее(какправило)целостнымзначением»[Моки-
енко1989:5].
yстойчивостьфразеологизмов:.М.Мокиенкопонимаетвплане
содержания,втовремякакпланвыражениясчитаетварьируемым.
Исследовательподчеркивает,что«вофразеологииустойчивость
инеустойчивостьтесновзаимодействуют[ł]иобеспечивают
функционированиеидинамикуфразеологическогофонда»[Моки-
енко1989:48].Стабильностьфразеологизмовопределяетсяихсе-
мантикой-значениеоборотаостаетсятождественным,дажепри
формальныхтрансформациях.:арьированиекомпонентовсоче-
танияилиизменениявсинтаксическомпланененарушаютзначе-
нияиструктурнойоднородности[Мокиенко1989:48],например:
брать-взятьбыказарога;намылитьшею-голову;рехнуться-
спятить-сбитьсясумаидр.
Фразеологизмaмсвойственнамоделируемость.Фразеологиче-
скиерядыобразуютсяпоопределеннымсинтаксическимконструк-
циям,т.е.структурнымфразеологическиммоделям[Мокиенко
1989:51].Раньше,всвязисосновнымикачествамифразеологизма,
т.е.формальнойисемантическойиррегулярностью,понятие«фра-
зеологическоймодели»считалосьневозможным:подиррегулярно-
стьюпонимались:«индивидуальнаяструктура,образность,нацио-
нальнаяспецифичность,семантическаянеповторимость,дословная
непереводимостьнадругойязык,утратавнутрикомпонентных
18