Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Współczesnerosyjsko-angielskieirosyjsko-amerykańskiekontaktyjęzykowe...
41
zterminologią,któraskuteczniewyparłaopisoweiniedośćprecyzyjnerosyjskie
odpowiedniki.Takcharakterystycznedlakapitalistycznejgospodarkidziedziny,
jakgiełda,ubezpieczenia,bankikomercyjnezaistniaływkształtującejsięno-
wejrosyjskiejekonomicewrazzistniejącymleksykalnyminwentarzem,które-
gokorzeniesięgająkilkawiekówwstecz.Wartowtymmiejscuprzypomnieć,
żepierwszagiełdapapierówwartościowychpowstaławAmsterdamiew1602
rokuisprzedawanotamakcjeZjednoczonejWschodnio-IndyjskiejKampanii.
Alejużwkrótcepotym,odroku1673,aktywnierozwijająsięgiełdybrytyjskie,
od1698wydawanesąpierwszecodzienne,ocjalnenotowaniagiełdowe.Od
wieludziesiątkówlatnajwiększymigiełdaminaświeciesągiełdywNowym
Jorku,LondynieiTokio.Coprawda,pozaareałemanglosaskimdlaokreślenia
giełdyużywanyjestholenderskiwyrazbourse,którytrałdojęzykarosyjskiego
zapośrednictwemniemieckiego,jednakwiększośćterminówjestpochodzenia
angielskiego.Dziejesiętakzewzględunaumiędzynarodowienietejformydzia-
łalnościhandlowej,któradlauproszczeniaposługujesięjęzykiemangielskim.
Całośćinformacjidotyczącejdziałalnościgiełdnaświeciedostarczaświatowa
agencjainformacyjnaReuters,zktórejkorzystająwszyscymającyzwiązekztą
dziedzinąaktywnościzawodowej.
Wtokuanalizyhistoriiprzenikaniazapożyczeńterminologicznychdojęzyka
zasadnymwydajesiętwierdzenie,żeobcewyrazynapoczątkunazywającenowe
zjawiskapoczątkowonosząnazwynowychrealiów.Określajązjawiskalubrzeczy
charakterystycznedlaobcejrzeczywistości,którazostałazaadaptowananagrun-
cierodzimym.Pojakimśczasierealiateprzekształcająsięwterminynazywające
zjawiska,którezdążyłyjużzadomowićsięwnowymotoczeniu.Stałosiętak
np.zrealiamicharakterystycznymidlagospodarkikapitalistycznej,opisywany-
miwprasielubwczasopismachspecjalistycznychwokresie,kiedywZwiązku
Radzieckimpanowałjeszczepoprzedniustrójspołeczno-ekonomiczny.Wtedy
wyrazytypuпиар,маркетинг,фьючерсbyłyrealiami,którepotemprzekształciły
sięwszerokofunkcjonującewRosjiterminy,dobrzeznanenietylkowśrodowi-
skuzawodowym.Podobniewyrazyopisującenp.zasadyfunkcjonowaniagiełdy
wNowymJorkuwrosyjskiejpowojennejprasienazywaływyłącznieobcąrze-
czywistość,aleterazfunkcjonująjakoterminygiełdowe(bankowe,nansowe),
właściwetakżedlagiełdyrosyjskiej.
Zczasemtegotypujednostkileksykalnemogąulecdeterminologizacjilub
zyskaćznaczeniadodatkowe.Jesttozwiązanezprzenikaniemdanegowyrazudo
innychsferużyciawramachjednegojęzyka-ijesttonaogółprocesdługotrwa-
ły.Najczęściejwyraz(będącyjednocześnieterminem)przechodzącyzjednego
językadodrugiegomawięcejniżjednoznaczenie.Wtejsytuacjimożedojść
dopowstaniajegowariantówpodczasjegoadaptacjisemantycznej.Dlategonp.
funkcjonującywsłownikuterminówsportowychwyrazрейтингbardzoczęsto
pojawiasięwtekstachekonomicznychwznaczeniuкредитныйрейтинг.Oprócz
tegowieleinnychwyrazówużywanychwjęzykusportuuległosemantycznemu
rozszerzeniu.Dotyczytowyrazówtakichjakлидер,аутсайдер,прессинг,раунд.