Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
16
ALFONSGREGORI
którychprzekładyzostałyopublikowanewjęzykupolskim-wtakim
przypadkupodajemytytułprzekładuzaznaczonykursywą,atytuł
oryginałupojawiasięwnawiasie.Przywołaneutwory,któreniezo-
stałyopublikowanewprzekładziepolskim-astanowiąoneniestety
większość-pojawiająsięzapisanebezkursywy.
WypadawreszcieInstytutowiRamonaLlullapodziękowaćzaf-
nansowewsparcienietylkowydanianiniejszejmonografi,alerównież
funkcjonowaniaCentrumStudiówKatalońskichprzyUniwersytecie
AdamaMickiewiczawPoznaniu.Wszczególnościzaśchciałbymza-
dedykowaćtentomosobie,którarealizacjętegowspaniałegopomysłu
uczyniłamożliwą.Osobąjestprof.Josep-AntonFernandez,który
wchwilipowstawaniapoznańskiegoCentrumbyłwInstytucieRa-
monaLlullaszefemDziałuJęzykaiUniwersytetów,aleprzecieżjest
równieżwybitnymspecjalistąwdziedziniegenderstudies.Bezjego
zapału,wsparciaizaangażowaniażadnegozprojektówniedałoby
sięzrealizować.