Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
oberen(StufeIIIdaszweiteStudienjahrdesergänzendenMagisterfernstudiumsnach
Lizentiatabschluss).AufgrundzahlreicherBeobachtungenwurdeangenommen,dass
sichdieSprachfehlerderoberenStufevondenenderunterenundmittlerenwesentlich
unterscheiden.DieThesewirdimFolgendenüberprüft.
ZieldesSprachunterrichtsbeiGermanistikstudentenistsowohleinemündlicheals
aucheineschriftlicheKorrektheit,soweitsievonNichtmuttersprachlernzuerreichen
ist.NachdemzweitenStudienjahrwirddieBeherrschungdergeschlossenenSysteme
(Phonologie,Morphologie,Wortbildung,Syntax)vorausgesetzt.UnsereLernersind
außerdemvonAnfanganbemüht,sichmöglichstvieleLexikonregelnanzueignen.Die
ermitteltenFehlerwerdendannanalysiertunddenjeweiligenSubsystemenzugeordnet.
BestätigungundAnregungzummethodologischenAnsatzdesRecherchierenshaben
wirbeiKOMOROWSKA(1980,99ff.)gefunden,diebeiderSchilderungderInterlanguage-
Hypotheseandeutet,dassdenapproximativenSystemen(sowerdendieeinzelnenEtappen
imProzessderFremdsprachenaneignungbezeichnet)jeweilsnichtnurEinzelfehler,
sondernganzeGruppenvonspezifischenFehlernzugeordnetwerden.DerCharakter
dieserGruppenfehlergehtaufdieBeschaffenheitdesjeweiligenapproximativenSystems
zurück,dessensichderLernergeradebeimAneignenderFremdsprachebedient.Feh-
leranalysenliefernErkenntnisseüberdenTypusderhäufigstenFehlerzumjeweiligen
ZeitpunktdesFremdsprachenerwerbs.Alldasschließtnatürlichnichtaus,dassderFehler
einenindividuellenCharakter,unddassjederLernereineNeigungzueinembestimmten
Fehlertyphabenkann(WEIMER1929,92).
CORDER(1971)setztbeiderFehleranalysedreiStadienvoraus:
Fehleridentifizierung,
Fehlerbeschreibung,
Fehlererklärung.
PrimäreBedeutungbeiderFehleranalysespielteineFehlererklärungodermindestens
derenVersuch(KASPER1975,I).Fehlersinderkennbar,weilesnormativeSystemregeln
gibt.JederVerstoßgegendieseRegelnfälltauf.BeiderFehlererklärungmüssteklarsein,
welcheRegelnverletztwurden.
WennderLehrerweiß,inwelchemBereichdieRegelnhäufigverletztwerden,kanner
diesemBereichbesondereAufmerksamkeitschenken,indemermehrpräventiveundthera-
peutischeÜbungeneinsetzt.DievorliegendeArbeitwillhierzueinenBeitragleisten.Daraus
kanneineAusarbeitungeinerentsprechendeneffizienterendidaktischenVorgehensmethode
resultieren,diedenStudentenimjeweiligenStadiumihresSprachstudiumsdazuverhilft,
dieFremdsprache,inunseremFallDeutsch,aufeinemeffektiverenWegezuerlernen.
KASPER(1975,IV)machtdaraufaufmerksam,dassderAnalysatordierichtigenFor-
menmithundertprozentigerSicherheitkennenmuss.KriterienbeiderBeurteilungder
sprachlichenKorrektheitsind:Grammatikalität,AkzeptabilitätundAngemessenheit.
ImMittelpunktderfehleranalytischenBeschreibungderSprachfehlerstehenbeiuns
ProduktionsfehlerausdemschriftlichenBereich.GrundlagenzurDatenerhebungwaren
schriftlicheArbeitenvonStudenten(ÜbersetzungenpolnischerPressetexte).Esistklar,
dassbestimmteFormenbeidenÜbersetzungsarbeitenderStudentenFehlerprovozierend
seinkönnen.Aberwirwollenmöglichstrealitätsnahbleiben.DieStudentenübersetzen
auchinrealenkommunikativenSituationen.WenndieBedingungendazuauchnichtge-
schaffensind,rekurrierensieoftmentalaufihreMuttersprache(KÖNIGS1992a,219),wenn
12