Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
18
AGNIESZKAGAJEWSKA
ZawiszewskaA.2010.Życieświadome.OnowoczesnejprozieintelektualnejIreny
Krzywickiej,Szczecin.
Żeleński(Boy)T.2007.Przedmowadopierwszegowydania,w:N.Żmichowska,Listy.
NarcyssaiWanda,wyd.B.Winklowa,H.Żytkowicz,Warszawa.
Słowaklucze:feminizm,językangielski,kategoriawrażliwości,regionalizm
studiówkulturowych,politykatłumaczenia,retorykaniezróżnicowania,transgresja
międzyjęzykowa,NarcyzaŻmichowska,ZofiaŻeleńska,DeboraVogel,Kazimiera
Iłłakowiczówna
TranslatingFeminism
Pointingtomanifoldandlong-lastingconnectionsbetweenfeminismandtranslation,
thearticlerstpresentsaselectionofmultilingualwriters(NarcyzaŻmichowska
andDeborahVogel),translators(ZofiaŻeleńskaandKazimieraIłłakowiczówna)
andtranslationcommentators(JoannaLisekandKarolinaSzymaniak)toponder
whytheworkofearlyPolishfeministsisneglected.Itseemsthatoneofthereasons
mightbethecurrentcolonizationofPolishfeministdiscoursebyEnglish.Forethical
reasonsitwouldbeadvisabletorecommendacertainsensitivitytolocalityinfeminist
translationstudiesandarecognitionofregionalisminculturestudies.Thetheoretical
considerationsincludetwoissues:thepotentialhermaphroditismofthePolishlanguage
whenitsusersarewomenandthe‘scandalof„another’sspeech”,’apolyphonyand
aconstitutivelackofautonomy(afeministdiscussionofMikhailBakhtin’stheory).
Fromthisperspectiveitbecomesvisiblethatlinguisticchoicesmadebythetranslator
arealwaysindividualone-timesolutionswhichresisthomogenization,paradigmsor
(theoretical)generalizations.
Keywords:feminism,theEnglishlanguage,sensivityasacategory,regionalism
ofculturalstudies,politicsoftranslation,rhetoricofnondifferentiation,interlingual
transgression,NarcyzaŻmichowska,ZofiaŻeleńska,DeboraVogel,Kazimiera
Iłłakowiczówna