Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
SPISTREŚCI
Przedmowadodrugiegowydania.
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
.7
Wstępdopierwszegowydania.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
.13
l.Tekstnaukowywujęciutranslatorycznym.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
.21
Tekstadyskurs.
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..21
Przekładowatypologiatekstów..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..25
Charakterystykatekstunaukowegojęzykistruktura.
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..29
Przekładtekstunaukowego..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..37
Uściśleniaterminologiczne.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.38
Definicjaprzekładu.
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.41
Etapyprocesuprzekładu.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.43
Przekładliterackiaprzekładnieliteracki..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.46
Cechyprzekładutekstównaukowych.
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.54
Zmianywtekścieprzekładuwporównaniuztekstemoryginału.
.
..
.
.63
Czynnościflokołoprzekładowe”..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.74
Przekładtekstujęzykoznawczego.
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.75
2.flObudowa”tekstunaukowego.
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
.77
Cytaty.
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..78
Przypisyiodsyłacze.
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..86
Bibliografiazałącznikowa.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..91
3.Komentarzetłumacza.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.100
Przeglądkomentarzytłumaczawkonkretnychtekstachprzekładów
.
.
..
.
.103
Typykomentarzytłumacza..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
.107
4.Terminywprzekładachtekstówzykoznawczych.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.117
Zagadnieniaogólne.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
.117
Definicjaterminu..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..120
Terminyrodzimeiobce.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..122
Typyterminów.
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..124
Terminynauktechnicznychiścisłych.
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.125
Terminynaukhumanistycznych..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.126
Terminyjęzykoznawcze..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.128
Tłumaczenieterminów..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
.131
5