Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Sytuacjepowstająceprzytłumaczeniuterminów.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..138
Terminywtekstachprzekładów.Rozwiązaniastosowaneprzeztłumaczy..147
Lingwistycznezagadnieniaprzekładuterminów.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..156
5.Przykładywprzekładachtekstówzykoznawczych..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.164
6.Przekładtekstujęzykoznawczegojakoflwymuszony”opiskonfrontatywny..
.181
Zakończenie.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.193
Źródłaprzykładów.
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.195
Bibliografia.
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.199
Indeksnazwisk.
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.218
Indeksrzeczowy.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.221
Summary..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.229
Re
´sume
´.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.231
Zusammenfassung.
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.233
Qeh
_
me.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.
..
.
.
..
.
..
.247