Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Spistreści
Słowowstępne
Podziękowania
Wykazskrótów
Rozdział1
Seriaprzekładowa.Zarysproblematyki
Diachroniaisynchroniaseriiprzekładowej
nSłowowspólne”wseriiprzekładowej
Plagiatwprzekładzie
Seriaotwarćversusotwartośćserii
nWzorcowyprzekładseryjny”
SeriaprzekładowawujęciuTranslationStudies
Retranslation
nHipotezaserii”
Metodologiabadańseriiprzekładowych
Rozdział2
KulturoweznaczenieprzekładówdziełJosephaConrada
EpokaMłodejPolski
Dwudziestoleciemiędzywojenne
Okreswojennyipowojenny
DrugapołowaXXwiekuiwiekXXI
Rozdział3
Tłumaczeniedialektów,gwarymarynarskiejiterminologiimorskiejnaprzykładzie
seriiprzekładowejMurzynazzałogi„Narcyza”
RecepcjaMurzynazzałogi„Narcyza”wAnglii
9
15
17
19
23
25
26
28
31
32
38
39
41
49
50
57
63
67
71
72
5