Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Spistreści
7
MarylaPotrzyszcz‑Doraczyńska
Конституцияроссийскойфедерациивпереводенапольский
язык.Tерминологическиевопросы................................203
JoannaPamięta‑Borkowska
Problematykaprzekładuterminologiiinfernalnejnapodstawie
tłumaczeniawłasnegofragmentówsłownikaHortusdaemonum
-ogróddemonów.Słownikmitologiiinfernalnejśredniowiecza
irenesansuA.Je.Makhova........................................211
WandaStec
NazwyroślinwMistrzuiMałgorzacieMichaiłaA.Bułhakowa:
uwagiterminologiczno-przekładowe.................................219
MarcinZabawa
Wtradycyjnymdomużonasprzątaigotujevs.Hecookedlunchforme:
o(nie)stereotypowympostrzeganiuświatawpolskichiangielskich
słownikach.....................................................225
TomaszSzutkowski
Oprojekcierosyjsko-polskiegosłownikafrazeologiionomastycznej........233
PROBLEMYPRZEKŁADULITERACKIEGO
JerzyTreder
Tłumaczenianakaszubskiizkaszubskiego(wprzeszłościidziś)..........243
ОльгаДесюкевич
Переводыалесярязанованапольскийязык.........................255
AnnaBednarczyk
Brzmienie,znaczenieiskojarzenia(KrzysztofKamilBaczyński
-DeszczeiДожди)..............................................265
GrzegorzOjcewicz
InicjalneДа/Tакjakoimpulsykontemplacyjnewtwórczości
poetyckiejMatkiMarii(Skobcowej).................................277
DorotaRojszczak‑Robińska
SłowozperspektywytwórcyRozmyślaniaprzemyskiego-tłumacza,
kompilatora,autora,teologa........................................291
JarosławKarzarnowicz
NajdawniejszewschodniosłowiańskieprzekładyLegendyośw.Aleksym........299
KlaudiaKoczur‑Lejk
JeszczerazoWarwasieMikołajaReja................................307