Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Wstęp
15
wydajesięjaknajbardziejodpowiedni.Podjętebadaniamająprzede
wszystkimcharakterdiagnostycznyideskryptywny.Wcelustworzenia
optymalnejtypologiistrategiikomunikacyjnychużytkownikówjęzy-
kapolskiegojakoodziedziczonegozastosowanostrategiętriangulacji
danychpolegającąnawykorzystaniuróżnychźródełinformacji(Wil-
czyńska,Michońska-Stadnik2010:142-143).Takiepodejścieznajduje
zastosowaniemiędzyinnymiwbadaniachstrategiikomunikacyjnych
obserwowanychwprodukcjisłownej(np.Poulisse1990).
Zewzględunarozległośćzagadnieniarozważanianatematstrategii
komunikacyjnychosóbzdwujęzycznościąpolsko-niemieckąograni-
czonowyłączniedozachowańwerbalnychdokonującychsięwkomu-
nikacjizrodzimymiużytkownikamijęzykapolskiego.Jakpodkreśla
StanisławGrabias,towłaśniejęzykzawieranajwiększypotencjałzna-
czeniowy,gdyżstanowinajdoskonalszenarzędziewprocesiespołecznej
komunikacji,umożliwiającepoznawanieotaczającegonasświata(por.
Grabias1997:116-118).Strategiekomunikacyjneautorkadefiniuje
zatemjakodziałaniawerbalnepodejmowanezzamiarempokona-
nianapotkanychtrudnościjęzykowych,którespowodowanede-
ficytamileksykalnymiużytkownikówpolszczyznyodziedziczonej.
Wprzypadkuosóbbilingwalnychchodzituonieznajomośćodpo-
wiedniegosłownictwai/lubtrudnościzjegoprzypomnieniem(por.
Kormos2006:176).
Zaautoramijednejznajbardziejznanychtypologiistrategiikomu-
nikacyjnych-ClausemFærchemiGabrieleKasper(1983)-przyjęto,że
osobamówiącaradzisobieztrudnościamiwprocesieporozumiewania
sięnadwasposoby:albosięgapostrategieocharakterzekompensa-
cyjnym,próbującnabieżącopokonaćnapotkanetrudnościleksykal-
ne,alboteżomijajeiminimalizujelubporzucazamierzonycelwypo-
wiedzi,stosującstrategieuniku.Prezentowanawniniejszejpublikacji
typologiastrategiikomunikacyjnychużywanychprzezosobybiling-
walnewjęzykupolskimjakoodziedziczonymbazujenapsycholing-
wistycznymmodeluwytwarzaniamowyWillemaJ.M.Levelta(1989),
zaadaptowanymprzezJudithKormosdobadańnadspontanicznymi
wypowiedziamiustnymidorosłychosóbbilingwalnych(2006).Należy
zaznaczyć,żeinterpretacjamateriałujęzykowegoniebędziepodlegać
ocenienormatywnej.Strategiekomunikacyjneosóbbilingwalnych