Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
10
Wstęp
charakterystycznącechą:ustawicznymiizróżnympowodzeniempodejmowany-
mipróbamizakotwiczeniabadańnadprzekłademwsystemachzależnościwyni-
kającychzkontekstówkulturowychTowarzyszymunierzadkiekontestowanie
tradycyjnegoskupieniabadańprzekładoznawczychwokółkategoriiekwiwalencji
Aktualnymwyzwaniemstajesięwtejsytuacjipodejmowaniepróbskonstruowa-
nianowychujęćnadającychładteoretycznejrefleksjiprzekładoznawczej
Niewątpliwiejednązprzyczynutrzymywaniasięwysokiegostopniazainte-
resowaniazagadnieniamiprzekładujeststała,możenawetnarastającapotrzeba
zapewnieniatłumaczydlapotrzebkultury,życiaspołeczno-politycznegoipub-
licystyki,sferygospodarki,technologiiibiznesuPrzeobrażenia,którychjeste-
śmyświadkamiwostatnichdziesięcioleciach,spowodowałynietylkogwałtowną
intensyfikacjęwymianyinformacjiwwymiarzemiędzynarodowym,lecztakże
pojawieniesięnowychdziedzinżycia,wktórychtakawymianajestniezbędna
Przekładgrawtychprocesachniebagatelnąrolę,cojestoczywistedlakażdego
Wrazzprzeobrażeniamiwżyciuspołecznymiwsferzetechnologiizmieniasię
iprzekład,zmieniająsięwymaganiawobectłumaczaitolerowanegranicejego
swobodyTakiezjawiska,jaktłumaczenieśrodowiskowe,rynkowalokalizacja
produktów,przygotowywanieobcojęzycznychwersjistroninternetowychprzed-
siębiorstwczylawinowywręczwzrostrolioprogramowaniasłużącegotłuma-
czeniutekstówużytkowych,każąstawiaćpytanieograniceprzekładuiojego
umieszczeniepośródzjawiskpokrewnychNastępnymaktualnympytaniem
stajesiękwestiaekwiwalencjijakopojęciasłużącegooddawnadoopisuprzekła-
dunailejestonoprzydatnedoopisutakzmieniającegosięobiektu?Czymożna
wdalszymciągumówićojegocentralnejpozycjiwtymopisie,amożeprzeciw-
nieraczejnależałobyuznaćjezazbędne?Teuwagiprowadząnasdokonsta-
tacji,żejednocześnietakżeprzekładoznawstwodomagasięjeśliniekoncepcji
zupełnienowych,toprzynajmniejsolidnegoprzegląduiprzewartościowania
tychtwierdzeń,którenieprzystająanidoobecnegoobliczasamychprzekładów,
anidoprzygotowanegoprzeztzwzwrotkulturowywnaukachhumanistycznych
zmienionegosposobuwidzeniaprzekładu,jegocechiuwarunkowań
Wydajesięwięc,żeobecnienadszedłczasnarekapitulacjęrozproszonych
powielutomachzbiorowychnajróżniejszychujęćiprzyczynkówdotyczących
przekładuizaprezentowaniepropozycjijegoopisuwewnętrznieniesprzecznego,
zbudowanegowokółpewnychprzyjętychzałożeńterminologicznychimetodo-
logicznychOznaczatozarównonowezasadyopisu,jakinowelubprzynajmniej
zmodyfikowanepropozycjesklasyfikowaniapodlegającychtakiemuopisowizja-
wiskWażnymelementemopisujesttakżepropozycjauporządkowaniaaparatu
pojęciowego,cooznaczakrytycznąrewizjęniektórychdefinicjipodstawowych