Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
nakrótszezdaniaalbopołączyćzdaniawinnysposób,niżontouczynił
woryginale.Należytupodkreślić,żeworyginalnymtekściewystępują
zdaniazłożonezeznacznieponadstusłów,coniesprzyjajasności
wywodu.
Ponieważwtekściezachowałasięznacznaliczbawtrąceń
retorycznych,wrodzaju:„powiadamwam”,wtrąceń,którenie
mieszcząsięwstrukturachgramatycznychzdań,to,bynie
komplikowaćdodatkowotłumaczenia,azdrugiejstronyichnie
pominąć,oddzielamjeodresztytekstumyślnikami.Czasem
zewzględówstylistycznychprzesuwamjewinnemiejscewzdaniu,
wktórymumieściłjeButler,ale,oilejesttomożliwe,zachowujęich
lokalizacjęwramachposzczególnychzdań.
Wmiejscach,wktórychkoniecznajestzmianawtekściezpowodów
gramatycznychalbologicznych,stosujęnawiasykwadratowe.Wten
sposóbukazujędodatkipochodząceodtłumacza,cowydajesię
szczególnieważne,gdyoznaczatoistotnądecyzję,wpływającą
naznaczeniefragmentu,któryjestpotencjalniewieloznaczny
woryginale.Nasilenietychoznaczeńwkilkufragmentachtekstu
wskazujeszczególnieskomplikowaneiniejasneustępytekstu
oryginalnego.
Formatekstu
Piętnaściekazań
zostałoprzygotowanychdopublikacjiwraz
zespecjalnienapisanąprzedmowąautora,gdybyłonjeszczemłodym
kaznodzieją,aokilkalatpóźniejszewydaniedrugiematylko
nieznacznezmiany.Jesttojednak,jakpiszewostatnimakapicie
przedmowysamautor,tylkozbiórtekstówfaktyczniewygłoszonych
niedzielnychkazańbezwspólnejmyśliprzewodniej.Sądzę,żemożna
twierdzić,żeButlernieprzeredagowałwżadenistotnysposóbswoich
notatekdokazań,oczymzresztąświadcząretorycznewtrącenia
ipowtórzenia.Wznacznymstopniuwpływatozarównonazadanie
tłumacza,jakinaodbiórtekstu.
Wtekścieznajdująsięelementy,którenieznalazłybysięwtekście
pisanymdocichegoczytania.Takżepowtórzeniamającepodkreślać
wagępewnychzdańczymyślicharakterystycznedlaformy
mówionej.Tecechytekstuutrudniająjegolekturę,zmniejszając
przejrzystośćzawartychwnimmyśli.
Jakjużnapisałemwczęścihistorycznejprzedmowy,teksttenbył
wygłaszanyprzedszczególniedobrzewykształconymaudytorium,
wzwiązkuztymautormimokatechetycznejformypozwalasobie
naniezwykledługiezdania,pełneskomplikowanychwyrażeń.
WwydaniuGladstone’amożnaspotkaćzdaniazajmującecałąstronę,
wypełnionezaimkamiodnoszącymisiętakżedofragmentówowiele
wcześniejszych.
Niemożnawżadnymraziepowiedzieć,żeButlerbyłautorem
wybitnym,jeśliidzieojasnośćistyltekstu.Jeżeliporównaćjegotekst