Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
18
WŁODZIMIERZLENGAUER
razić;ostateczniezostałonpodzielonynatrzyzdaniazłożone,wktórych
zdaniepodrzędnełączonejestzawszespójnikiemże.Przekładniedaje
pojęciaostyluAischinesa,aoniemożliwościodzwierciedlenialicznychi
takważnychwretorycealiteracjiszkodanawetwspominać...
MowaPrzeciwTimarchosowinastręczatakżewieluinnychtrudności,
związanychzjejtematyką.onedośćdelikatnejnatury.Aischines
oskarżyłTimarchosaoto,żenielegalniekorzystazniektórychprawpu-
blicznych(prawadoprzemawianianaZgromadzeniuiwtrybunalesądo-
wym).Ciążybowiemnanimczęściowaatimia(utrataczci,prawobywa-
telskich),ponieważwmłodościuprawiałprostytucję.Aproblemwtym,
żemiłośćhomoerotycznawAtenachtegookresu,jakiwcałejGrecji,
byłabardzoceniona,należałazresztądozjawiskcodziennych.Sam
Aischinespodkreśla,żeionwielerazy,itodośćłatwo,zakochiwałsię
wpięknychchłopcach,żewielupięknychiprzyzwoitychchłopcówmie-
wakochanków,żesamopożyciemłodzieńcazdojrzałymobywatelemnie
jestżadnymwystępkiemiżeobywatelmającykochankaniepopełnia
niczegozłego.Złemnatomiastbyłykorzyścimaterialne,któreTimarchos
czerpałjakobyzeswoichzwiązkówerotycznych,icałyjegorozwiązły
trybżycia,takżejużwwiekudojrzałym.Mówiącotychsprawach,mu-
siałAischinesunikaćwyraźnejwulgarnościorazdosadnościjęzykako-
medii,azarazemdobieraćokreśleniadotyczącezachowaniaTimarchosa
tak,bywsłuchaczachobudzićprzekonanieoniegodnościpostępowania
przeciwnika.Właściwieżadenzużywanychprzezniegoterminówniema
odpowiednikawjęzykupolskim,zwłaszczatakiego,któryniebyłbywul-
garnyalbo-przeciwnie-przesadniewyszukany,eufemistycznyczy
budzącyskojarzeniawyłączniezjęzykiemprawa.
AischinesnajdobitniejukazujeuprawianyprzezTimarchosaproceder
wnastępującympassusie(I52):oЩkštid»poufa…netaimÒnon
¹tairhkèj,¢ll¦kaˆ-tХnDiÒnusonoÙkoЌd)Ópwjdun»somaiperi-
plškeinÓlhnt¾n¹mšran-kaˆpeporneumšnoj.Przetłumaczyłemgotak:
wydasięonwamjużniepospolitymutrzymankiem,lecz-naDionizosa,
niepotrafięprzezcałydzieństosowaćomówień!-poprostupospolitą
dziwką(Aischines2004:68).
Tobardzoniedoskonałetłumaczenie.Obaterminygreckie(hetaire-
kos,peporneumenos)budzązupełnieinneskojarzenianiżużytepolskie
wyrazy:utrzymanekidziwka.Hetairekospochodziodczasownikahe-
taireinichociażoznaczakogoś,ktojesttowarzyszemtakimjakhetera,
wistocieodnosisiędochłopca,któryzntowarzyszenia”mężczyźnie