Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
inieznanychokoliczności,wjakichkontakty
tezachodziły.Usiłujemyjesystematycznieiobiektywnie
rekonstruowaćlubnotować,byutrwalićśladywymiany
literackiejmiędzyChinamiikrajamiEuropy
Wschodniej.Mamynadzieję,żedziękitejpracy
będziemymogliwspólniezCzytelnikamiodbyćpodróż
wczasieiprzestrzeniizrozumieć,jakliteratury
różnychkrajówwykraczająpozawłasnyjęzyk,stykają
sięzesobąiwpływająnasiebiewzajem,jakzmieniają
sięwróżnychmomentachhistorycznychikontekstach
kulturowychijakieosiągająrezultatyprzezinterakcję.
Byćmożeumożliwinamtolepszezrozumieniekwestii
tłumaczeniaipopularyzacjiróżnychautoróworaz
okolicznościtowarzyszącychichtwórczości.Rozwójtych
badanbędziemiałtakżepraktyczneznaczenie
wpodsumowaniudoświadczeńhistorycznych,
popularyzowaniutradycjiliterackichorazpromowaniu
nowychkierunkówrozwojuwzakresiestosunków
iwymianymiędzyChinamiakrajamiEuropyŚrodkowo-
Wschodniej.
Podejmowanyprzeznastematwchodziwzakres
literaturyporównawczej.Literaturoznawstwo
porównawczejakomiędzykulturowe
iinterdyscyplinarnebadanianadliteraturąpojawiłosię
porazpierwszyweFrancjiwpierwszejpołowieXIX
wiekuistopniowoukształtowałosięjakodyscyplina
uznawanawEuropieiStanachZjednoczonychwlatach
siedemdziesiątychXIXwieku.FrancuskiuczonyMarius-
FrancoisGuyardsformułowałtonastępująco:
„Literaturaporównawczatohistoriastosunków
międzynarodowychkoncentrującasięnawymianie
tematów,książekiemocjimiędzydwomalubkilkoma
krajami”31.
Badaniaporównawczeskupionenaliteraturze
zachodniejrozpoczynająsięwChinachodokresu
panowaniadynastiiQing(1644–1912)32.Wtedywłaśnie
tacyuczeni,jakLiangQichao(梁启超1873–
1929)33,WangZhongqi(王钟棋)czySuManshu34(苏曼殊