Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
1884–1918),jakopierwsizajęlisięporównywaniem
literaturychińskiejiobcej.Wlatachtrzydziestych
XXwiekuFanCunzhong35iChenShouyi(陈受颐1899–
1978)zainteresowalisięwpływemchińskiejliteratury
klasycznejnaEuropęZachodnią.NiecopóźniejZhu
Guangqian(朱光潜1897–1986)w
Rozprawieopoezji
(
Lunshi
:论诗),QianZhongshuw
Rozmowachosztuce
(
Tanyilu
:谈艺录),ZhuZiqing(朱⾃清1898–1948)w
Kilku
uwagachopoezji
(
Shizahua
:诗杂话)iLiGuangtian(李
广⽥1906–1968)w
Sztucepoetyckiej
(
Shideyishu
:诗的艺
术)takżepodjęlisięporównańmiędzyliteraturą
chińskąizachodnią,aDaiWangshu(戴望舒1905–1950)
jakopierwszyzacząłtłumaczyćzachodnieopracowania
teoretycznezdziedzinykomparatystyki.Wlatach
pięćdziesiątych,wkrótcepopowstaniuChińskiej
RepublikiLudowej,tacybadacze,jakGeBaoquan
iYeShuifu(叶⽔夫1920–2002),zainteresowalisię
kontaktamichińskiejliteraturyzliteraturąrosyjską
iradzieckąorazliteraturąwschodnioeuropejską.
WielkirozwójbadańkomparatystycznychwChinach
nastąpiłpozakończeniurewolucjikulturalnej(1966–
1976).W1979rokuQianZhongshuopublikowałserię
Guanzhuibian
(管锥编)36,któraodegraławażnarolę
wchińsko-zagranicznychstudiachporównawczych.
W1985rokuwydanoangielskąwersjęważnejdla
utworzeniateoretycznychpodstawkomparatystyki
książkiWangZuo-lianga(王佐良)
Opodobieństwach
(论
契合:
Lunqihe
)podtytułem
DegreesofAffinity:Studies
inComparativeLiterature
.Wlatachosiemdziesiątych
XXwiekuwChinachkontynuowanoteoretyczne
badaniakomparatystyczne,wtedytakżezaczęłysię
pojawiaćmonografienatematstosunkówliterackich
międzyChinamiizagranicą.Dziękitympublikacjom
możemyponownieprześledzićszczególnąrolę
literaturywprocesiekomunikacjiiporozumienia
międzypaństwamiinarodami,rozważyćróżnice
wynikającezdoświadczeńliteraturychińskiej
wróżnychkontekstachjęzykowo-kulturowych,atakże
zastanowićsię,jakzachowaćtożsamośćkulturową