Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
44
Introduction
TeauthoroftheDiaryofenusedabbreviations,ligatures(i.e.com
-
biningadjacentlettersandsometimeswords),lines,suspensions(cutting
ofasignificantpartofaphrase),contractions(tighteningoromittingone
ormoreletters).Tecontractionwashisfavouritetechnique.Itsadvantage
oversuspensionisthatpreservingthewordendinghelpseliminateinflec
-
tionaldoubt.Inaddition,theauthorusedsyllablesubstitutionmethods,
writingbracketsincombinationwithacolon-:).Orlykplacednotesin
themarginsperpendiculartothemaintext,abbreviatedendings,etc.He
wrotesentencescarryingthemainsemanticchargeinroundorsquare
brackets.Someofhisexpressions,especiallylettersinFrenchandLatin,
exhibitarefinedBaroquestyle.Forexample,thereviewofwhatOrlykread
inaFrenchnewspapertakesonthecharacteristicsofcrimefictionthan
asimplestoryintheDiaryentryof1724.
Itisworthnotingthe°sign,usedquiteofenbutindiferentways.
InPolishnotationsitisusedonlytoindicatetheendingsofwordssuch
as:„zrodzone°”-„zrodzonego”,„zapowietrzone°”-„zapowietrzonego”,
„wielkie°”-„wielkiego”.Tokarzewski-Karaszewiczreproducesthissignas
follows:dlacze-o,osobliwe-o.Ithasnotyetbeenwelldefinedandismiss
-
ingfromthelistofabbreviationsusedinPolish-Latinmanuscriptsofthe
14
th
-17
th
centuries,providedintheVademecumbyTeodorWierzbowski.
83
Temostchallenging,butatthesametimeinteresting,aretheLatin-
-Polishmacaronisms.CzesławHernasbelievedthatthecolourfuland
numerousborrowings-apartfromtheirpracticalpurposes(theinser-
tionofvariousphrases,wordsandgrammaticalconstructions,mainly
LatininOldPolish)-wereanexpressionofrhetoricalfashion,as“Polish
interlacedwithLatinseemednoblerandricher.”
84
Whatisessentialfor
theunderstandingoftheworkistheverytechniqueofhowskilfully,and
sometimesevenvirtuosically,theauthorinterweavesLatinwords,adding
aPolishendingtoaLatinbaseorwritingLatinexpressionsinPolishmul
-
tiplyingmacaronismsthataredifculttodecipherandtranslate.
Tecontextinwhichheusesproverbsisalsoparticularlyinteresting.
Amongotherthings,heusesLatinexpressions.
ItmaybearguedthatOrlyk’sLatinwasnotjust“thefashionofthe
day”,asJanTokarzewski-Karaszewiczdescribedthatphenomenon(and
CzesławHernaslaterjustifiedit),butaspecialculturalcode,arefined
83
T.Wierzbowski,Vademecum.Wykazskrótówisłowniczekłacińsko-polski,introd.
anded.E.Potkowski,Warszawa-Łódź1984.
84C.Hernas,Barok,Warszawa1998,pp.265-267.