Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
notowaniemwprzypisie,wtekścietakabłędnapisowniawystępuje;uzupełniamyteżbra-
kująceznakidiakrytyczne(nieodnotowująctegowkomentarzu).Pozostawiamynatomiast
błędygramatyczne,drobneprzeoczeniaitp.Poprawianieichnietylkoodjęłobylistomcechy
autentyzmu,aleteżudaremniłobycharakterystykęosobowościautora,pewienrodzajniedba-
łości,roztargnienie,spontanicznośćwypowiedzi.Zkolei,zachowującoryginalną,Chopinow-
skąpisownięnazwiskinazwgeograficznych,zgodnązobyczajemjegoczasu,podajemy
wprzypisieichpoprawnąformędlauniknięcianieporozumień.Równieżtytułyutworówmu-
zycznychpodanewtakiejformie,wjakiejpojawiająsięwlistach,wrazzeskorygowaniem
ichwprzypisach.Wceluwyróżnieniatytułyksiążek,dziełmuzycznychiteatralnychorazli-
terowenazwydźwiękówitonacjipodajemyzwyczajowokursywą,anazwyczasopismumiesz-
czamywcudzysłowiebezwzględunaoryginalnyzapisChopina.Pozostawiamyskrótywna-
zwiskach,wyjaśniającjewprzypisieprzypierwszymwystąpieniu.Podkreśleniawautografach
listówChopinazamieniamynadrukrozstrzelony
.WUKurierachSzafarskich”,opróczstosowa-
niapodkreśleń,ChopinnaśladowałzróżnicowanykrójczcionekUKurieraWarszawskiego”.Po-
nieważzbyttrudnobyłobyustalićwielkośćirodzajUczcionki”,pozostawiamyjedyniekursywę
ChopinawtytułachiśródtytułachUKurierówSzafarskich”.
NiestaramysięnaśladowaćgraficznejformyautografówlistówChopina,tzn.niezacho-
wujemyanioryginalnychwielkościwcięćakapitowychwnagłówkach,anidługościczy
liczbywersównastronie,aniteżumiejscowieniapodpisupodlistemitp.Przyjmujemy
jednolitąformułędlawszystkichlistów,uwzględniającąoryginalnąkolejnośćposzczegól-
nychjegoelementów(np.datystawiamytam,gdziejeumieściłChopin:napoczątkubądź
nakońculistu).Tradycyjnienadajemygłębszewcięcianagłówkomipodpisomlistóworaz
tekstomwierszowanym,zwykłewcięciaakapitoweodrębnymcałostkomwtokuwypowie-
dzi,zaśpozostałeelementylistuporządkujemyzawszealinea.Jeśliwliściewystępujądo-
piskinamarginesach,podajemyichtreśćnakońcu,zaznaczającwprzypisie:Udopisekna
marginesie”idodającnumerstronylistu.
WprowadzaneprzezChopinafragmentytekstówwobcychjęzykachpodanewtakiej
postaci,wjakiejwystępują,bezpoprawianiabłędówgramatycznychiortograficznych
(takżebeznadawaniaimkursywy,występującejzwyklewtekstachdrukowanych,np.uKa-
rasowskiegoiBinentala);ichpoprawnaformawrazzpolskimtłumaczeniemodnotowa-
najestwprzypisie.
Jeśliwtekścielistuwystępująskreślenia,pomijamyje,odnotowującjedyniewopisieau-
tografu,żewtekściewystępująsłowaskreślonelubteżzamazaneinieczytelne.
Interpunkcjazostałapoprawionazgodniezewspółcześnieprzyjętymizasadami.Zacho-
waliśmyjednakcharakterystycznedlaChopinadługiepauzy—.Woryginałachzazna-
czająone-zjednejstrony-nieistniejąceakapity,zdrugiejzaś-pełniąfunkcjęodde-
chu,przerywnikawtokumyślowym.Akapitystosujemyzgodniezichwystępowaniem
wautografachbądźwtekstachprzyjętychzapodstawęwydania.
Uwspółcześnienieortografiiiinterpunkcjiprzyjęliśmyzewzględunawiększączytelność
tekstów,jakrównieżzewzględunakoniecznośćujednoliceniazasadwydawniczych.Ponie-
33NOTAEDYTORSKA