Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
przykładżnewersjeBattalname46mogąbyćnietylekopiami
tegosamegomanuskryptu,ilekopiamiwieluwersjiwykonania
itoprzezżnychopowiadaczytypukissahan47.
Spisaneikrążącewśródmeddahówwpostacimanuskryptu
tekstyopowieściniekiedyzawierałyadnotację,przezkogobyły
odczytywane(względniewykonywane),oraz-czasem-skąd
zostaływypożyczone
48
.Scenariuszemeddahówbyłyudostęp-
nianewnietypowychnwypożyczalniach”,którymibyłyówc-
zesnezakładyintroligatorskie.Manuskryptywypożyczalisami
opowiadaczelubci,którzyichzatrudniali.Niektórebyłyzbyt
drogie,abymożnabyłosobienaichzakuppozwolić,stąddany
repertuarniebywałzbytczęstowykonywany49.
Współcześnietekstustnejopowieściprzybliżaczytelnikowi
jejopublikowanawersja.Ukresupopularnościomawianych
formwielescenariuszytumarówmeddahówinakkalizostało
wydanych.Jesttojeszczejedenprzykładnato,żewepocepi-
smatrudnojeststwierdzić,żecośjesttypowooralnelubtypowo
piśmienne/literackie.
Nietylkojednakwprzypadkuspisywaniaustnychopowie-
ści,aleteżprzytworzeniudziełaliterackiegoodnowapismo
powtarzałonaktywność”,jakąwykazywałasięustność.Wkul-
turzegreckiejpismaużywanopoczątkowodospisaniautwo-
rówkrążącychustnie.Dodziśmamydoczynieniaztekstami
ocharakterzemieszanym.Dotyczytom.in.utworówpisarzy
sięgającychpoformyjęzykamówionego,wprowadzającychdo
tekstupisanegoustnegatunkiwypowiedzi,przejmujących
ichstylistykę.
Teoriaformularna,rozgraniczającatradycjęustnąipisaną,nie
przystajedokompozycjispisanejzwidocznymstylemustnym,tak
Cambridge,MA1996,rozdz.3:TheAnatolianFrontierNarrativesandTheir
OralSources,s.83.
46Więcejnatematutworuwrozdz.2.4.Tradycjeepickieisztukaopo-
wiadaniauludówtureckichAzjiCentralnejiAzjiMniejszej.
47Y
.Dedes,Battalname,dz.cyt.,s.76-77.
48
M.N.Özon,Tdrkçe)deRoman,İletişimYaylnlarl,İstanbul1985,s.78-82.
49Zob.rozdz.2.3.Arabskatradycjaopowiadania.
34