Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Историяизучения
23
ществованиипереводаАпофегмат,известногоему
порукописиЦарского16ипоизданию1716г.
(котороеонсчиталпервым),добавляя,чтопечат-
ноеизданиеотличаетсяотрукописного10.Годспу-
стявстатьеКисследованиюо«Великомзерцале»
исследовательболееподробноохарактеризовалэто
произведение,отмечая,междупрочим,егобли-
зостькфацециям.«Это,писалВладимиров,со-
вершенносветскийсборник,стоящийближексвет-
скимрассказамфацеций».СсылаясьнаПыпина,
какисточникрусскогопереводаназвалсборник
АпофегматБ.Будного,восходивший,всвоюоче-
редьккакому-толатинскомуоригиналу,нодопол-
ненныйтремяпольскимистатьями,«изкоторых
две,ОВандеиЮ(Я)двиге,напечатанывИсторич.
Христом.Буслаева(стр.1389−1390)»иприводит
«3-юстатьюпоееинтересномусодержанию»11,т.е.
рассказогетманеМелецком.Завершаяперечень
польскихакцентовАпофегматБудного,Владими-
ровписал:«Этоодинизобразчиковтого,чтоприхо-
диловрусскуюлитературусобственнопольского»12.
ИзвестныйбиблиографН.В.Губертивсвоем
обозрениикниггражданскойпечати1725−1800
гг.указалнапольскийисточникКраткихвити-
еватыхповестейиобратилвниманиенато,что
ужев«XVIIстолетиисборникпереписанбыл[...]
спольскогоподлинникарусскимибуквами»,атак-
женасуществованиерукописейдревнерусскогопе-
реводаАпофегмат.СличивсписокQ.XV.33стек-
стомАпофегматпоизданию1711г.,он,однако,
10П.В.Владимиров,«Великоезерцало».(Изисториирус-
скойпереводнойлитературыXVIIвека),Москва1884,с.VI.
11П.В.Владимиров,Кисследованиюо«Великомзерца-
ле»,[в:]«УченыезапискиКазанскогоуниверситетапоИсто-
рико-филологическомуфакультету1884год»,Казань1885,
с.326.
12Tамже.