Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
24
«Второй»древнерусскийпереводАпофегмат...
пришелквыводу,что«издательпользуется
переводомизпрежнихрукописей»13.
Втомже1894г.,вчетвертомвыпускеописания
рукописейграфаА.С.Уварова,архим.Леонидупо-
мянулсписок,содержащийкопиюКраткихвити-
еватыхповестейкон.XVIIв.(сегодняонхранит-
сявГИМ,собр.Уварова876)14,аA.Родосский
далполноеописаниерукописи201изсобрания
Санкт-Петербургскойдуховнойакадемии,при-
водяоглавлениявсехчетырехкнигАпофегмат.
Библиографприэтомотметил,что«Апофегмат
переведенспольскогоязыка,накоторомвначале
XVIIстол.онбылнапечатан»,атакже(соссылкой
наПекарскогоиЭнциклопедическийсловарьБрок-
гаузаиЭфрона)сообщилмеждупрочимотом,что
врусскомпереводесочинениеэтовпервыйразнапеча-
тановМосквев1711году,потом-в1716[ł];былоеще
несколькопетербургскихизданий[ł].Вакад.библ.есть
издание«Апофегмат»1765года,4-епосчетуот1711г.
СопиковаиуГубертионемнеупоминается);набелом
листееготакжеобозначено,что«Апофегматы»переведе-
ны«спольскагонаславянскийязык»,нонесказано-
кем.Поотношениюкописываемомуспискупечатныя
изданияотличаютсясокращениямиисамимпе-
реводом,которыйпоместамтяжел.Затемвпечатных
изданияхАпофегматыразделяютсянатрикниги15.
НодогадкаРодосскогонебылазамеченаипод-
хваченаисследователями,которыепродолжали
13Н.В.Губерти,Материалыдлярусскойбиблиогра-
фии.Хронологическоеобозрениередкихизамечатель-
ныхрусскихкнигXVIIIстолетия,напечатанныхвРоссии
гражданскимшрифтом1725−1800,Москва1891,с.190−192.
14Леонидархимандрит[КавелинЛ.А.],Системати-
ческоеописаниеславяно-российскихрукописейсобраниягр.
А.С.Уварова,ч.4,Москва1894,с.511.Это,какужеговори-
лось,рукописьизколлекцииСахарова.
15А.Родосский,Oписание432-хрукописей,принад-
лежащихС.-Петербургскойдуховнойакадемии,Санкт-
Петербург1894,с.216−217.