Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
T.Tomaszkiewicz,Przekładaudiowizualny,Warszawa2006
ISBN83-01-14637-0,©byWNPWN2006
3.3.Tłumaczeniewformiepodpisów(subtitling,sous-titrage)͞112
3.4.Voiceover(Voiceoff)inarracja
͞
116
3.5.Innemetodypoboczne:komentarz,tłumaczeniewielojęzykowe(teletekst),nadpisy,
tłumaczeniesymultaniczne,podpisydlaniesłyszących͞120
3.6.Tłumaczenieaudiowizualne:złokonieczne͞123
4.Operacjejęzykowenatekścieoryginału͞126
4.1.Przesłankiopuszczeń,pominięćikondensacjiwtekścieoryginału
͞
126
4.1.1.Pojęcieredundancji
͞
127
4.1.2.Redundancjasłownawstosunkudowiedzykognitywnejodbiorcy
͞
128
4.1.3.Redundancjawstosunkudoinnychelementówsłownych͞
134
4.1.4.Redundancjaelementówsłownychwstosunkudoelementówwizualnych͞141
4.1.5.Organizacjahierarchicznazdań
͞
145
4.1.6.Podsumowanie
͞151
4.2.Problemytransferukulturowego͞152
4.2.1.Technikiprzekładowestosowanewtransferzeelementówkulturowych͞155
4.2.2.Podsumowanie
͞174
4.3.Problemyzintertekstowością͞
175
4.4.Transferkomizmu
4.5.Rejestrjęzyka͞191
4.4.1.Podsumowanie
4.5.1.Podsumowanie
͞
182
͞
͞
191
200
4.6.Adaptacjawstosunkudoodbiorcy
͞
201
Podsumowanie͞211
Bibliografia͞214
Indeksnazwisk͞224
Indeksrzeczowy͞228