Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
15
Anareszcieznachodząsięnawetmiejsca,którewrzeczonémtłómaczeniu
polskiémzupełnieinneprzybrałyznaczenie,aniżelioryginalnytekstniemiecki.
Itaknp.brzmi§.43Nr.3wtłómaczeniupolskiém:
wdrugichprzypadkachsędziamabyćupoważnionyitd.
Kiedyprzeciwnietekstniemieckipowiada:
indenübrigenFällent.j.winnychrazach.
Dalej§.205tłómaczeniapolskiegoopiewa:
Ktoczłowiekaniemającegoszesnastulatpodstępemalbogwałtemuprowa-
dzi,abygodożebraniaalbodokorzystnychlubniemoralnychcelówiza-
trudnieńużyćitd.
azasiętekstniemiecki:
Weru.s.w.umihnzumBettelnoderzugewinnsüchtigenoderunsittli-
chenZweckenu.s.w.(t.j.celemwyzyskiwania).
Podobnieznowu§.349.Nr1wtłómaczeniutaksięwyraża:
Ktoniemającprawa,cudzygruntalbopublicznąalboprywatnądrogęprzez
odgrabieniealboodoraniezmniejsza;
tekstniemiecki:
WerunbefugteinfremdesGrundstück,odereinenöffentlichenoderPriwat-
wegdurchAbgrabenoderAbpflügenverringertt.j.przezwkopywanie
alboworywaniesię.
Owoż,cowpobieżnemtylkoprzerzuceniu,zurzędowegotego,bozzbioru
prawdosłownieprzedrukowanegotłomaczenia,wpadłonampodoczygrubych
błędówprzeciwkojęzykowi,jasnościwyrażenia,zrozumiałościiwyraźnymprze-
pisomprawa.Niezwracaliśmywięctuwcaleuwaginabłędyprzeciwkopisowni
inajpierwszymzasadomgramatycznym,którychpełno,naniedbałośćwinter-
punkcyi,wreszcienaskładniąwszędzieawszędziezupełnieniemiecką,wprost
naturzenaszegojęzykaprzeciwną.Jeżelizaśztegowszystkiegorobimyzarzut
organomrządowym,robimygotémcięższy,imważniejszyjestprzedmiot,októ-
rytuchodzi.Niechajci,którychsiętodotyczy,racząrozważyć,żetamgdzie
chodzionajcelniejszedobrategożycia,wolnośćiżyciesamo,niedbałośćkażda,
amianowicieposuniętadotegostopniajestniedousprawiedliwienia.[…]
Komentarz.AutonomiaWielkiegoKsięstwaPoznańskiegozostaławroku1848zniesiona,
asamoKsięstwoprzemianowanonaProvinzPosen,choćkrólowiepruscynadalnosilitytułwiel-
kichksiążątpoznańskich.Językpolskiwciążpełniłfunkcjepomocniczegojęzykaurzędowego.
Dbałośćoodpowiednijegopoziom,azwłaszczaonawiązaniedotradycyjnychwzorówpolszczy-
znyurzędowej,obcabyławładzompruskim.
Wpolskimtekściewzoremjęzykaniemieckiegoorzeczeniezdaniapodrzędnegostoinakońcu
zdania,szykpozostałychczęścizdaniaodzwierciedlaszykniemieckiegooryginału.Przytoczono
liczneprzykładykalkowania(dosłownegotłumaczenia)niemieckichpojęć.
wyrzeczenie‘wypowiedź’
EwaWoźniak,ElżbietaUmińska-Tytoń