Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
1.5.Metodyikoncepcjenauczaniajęzykaobcego
27
szebyłoprzyswajanie1zanauczycielem,rodzimymużytkownikiemjęzyka
1konkretnychsprawnościjęzykowych,znadrzędnąsprawnościąkonwersa-
cyjną.Uczącysięjęzykaoswajałsiętyleżzjęzykiem,ilezkonwencjąjego
użycia(najczęściejosadzonąwkulturzekonkretnegośrodowiskaspołecznego).
Poosiągnięciubiegłościkonwersacyjnejmożliwebyłopoznawaniewybranych
wypowiedzipisemnych1wpraktycepotrzebnychzazwyczajjakoprzejawza-
równocelowegostylukomunikacyjnego,jakiobyczajowejbądźkulturowej
identyfikacji(prowadzącejnp.doprymatujęzykafrancuskiegowepistologra-
fii).Niewątpliwie,metodakonwersacyjnaumożliwiałakontaktnietylkozży-
wymjęzykiem,alei(zapośrednictwemjegoużytkownika)zkonkretnąkulturą.
Współczesnaglottodydaktykakorzystawdużejmierzezdoświadczeńme-
todybezpośredniejgłówniewzakresietegowszystkiego,cokoncentrujesięna
potrzebachkontaktuzrealiamijęzykowymiikulturowymi.Wartotakżedostrze-
gaćwtejkoncepcjimimowolnewyprzedzeniepostulatuuwzględnianiawpro-
cesieprzyswajaniajęzykaniemacierzystegomechanizmówzbliżonychdoakwi-
zycjijęzykamacierzystego(awięcmechanizmównieuświadomionych,
nieświadomychbądźpodświadomych)70.
Metodagramatyczno-tłumaczeniowatojednaznajstarszychinajbardziej
tradycyjnychmetodnauczaniajęzykówobcych.Zostaławypracowanawna-
uczaniułacinyigreki.Głównymcelembyłoopanowaniegramatykiisłownic-
twajęzykaobcego.Metodęukierunkowanonajęzykpisany,dziękiczemu
uczącysiępotrafiłsamodzielnieczytaćirozumiałtekstyliterackie.Byłytoza-
zwyczajspecjalnenwypisy”lubantologie,adaptowanespecjalniedlapotrzeb
dydaktycznych.Uczeń
uzyskiwałzatem
kompetencje,które
pozwalały
przekładaćczytane(zazwyczajnagłos,naforumklasy)tekstynajęzykojczy-
styorazrozpoznawaćianalizowaćobecnewnichstrukturygramatyczne.Nale-
żypamiętać,żetametodamiałanietylkodostarczaćokreślonychnarzędzipo-
znania(martwego)języka,alewspomagałarównieżedukację,wktórej
sprawnościjęzykoweumożliwiałykontaktzwartościamiuznawanymizarudy-
mentarnewkulturze.Mimożeuczeńnieosiągałjakichkolwiekczystokomuni-
kacyjnychkompetencji,znajomośćgrekilubłacinybyłaniezbędnawrozumie-
niuzapleczaokreślonychnauk(np.prawniczychlubmedycznych).Specjalny
(wpewnymsensieżywy)statusłacinywynikałtakżezjejroliwliturgiiKo-
ściołarzymskokatolickiego.
Metodagramatyczno-tłumaczeniowanierozwijaumiejętnościmówienia
inieinspirujedowyrażaniaopiniilubsądówwnauczanymjęzyku.Nieistnieje
teżmożliwośćuwzględnieniaróżnicindywidualnychpomiędzyuczniami.Silną
zaśjejstronąjestdostarczeniegruntownychpodstawwiedzyosystemiegra-
matycznymjęzyka.Wnowoczesnympodejściudonauczaniajęzykówmetoda
gramatyczno-tłumaczeniowazostałapraktyczniezarzucona.Jejmarginalna
70Por.z:H.KOMOROWSKA:Metodykanauczaniajęzykówobcych...,s.21.