Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
deltemaenDifficultésetfinessesdenotrelanguedeRenéGeorgin(Paris,1952)
ylassiguientesedicionesdelaobradeErwinReiner:DieetymologischenDublet-
tendesFranzösischen.EineEinführungindiehistorischeWortlehrede1980ysu
reediciónenfrancés:Lesdoubletsétymologiques,de1982,lacualpresentamosmás
ampliamenteenPremisasteóricas(cap.3).Gutiérrez(1988:116)citamásautores
ytitulos(Robert,C.M.,Questionsdegrammaireetdelalanguefrançaiseélucidées,
Amsterdam,1886;Thomsen,E.,ÜberdieBedeutungsentwiklungderScheidewörter
desFranzösichen,1890;Wawra,F.,DieScheideformenoderDoublettenimFran-
zösischen;Gerhard,F.,ÜberdenBedeutungswandellateinischerWörterimFran-
zösischen;Berger,H.,BeiträgezurUntersuchungderinderfranzösischenSprache
ältesterZeitnachwersbarenLehnworte)pero,comoadmite,carecendeoriginalidad
ytansolomuestranunaminimapreocupaciónporeltema.
Últimamente,encambio,hansurgidovariostrabajosdeautorasrumanas,dedi-
cadastantoalfrancés(S.ReinheimerRîpeanu„Surl,adaptationphonétiquedesem-
pruntslatinsenfrançais",1990)comoalaslenguasromanasoccidentalesengeneral
(S.ReinheimerRîpeanu,O.Sălişteanu"Fonetismosemidottoosemipopolarenelle
lingueromanzeoccidentali",1987)oaloslatinismosenlaslenguasromanas:Les
empruntslatinsdansleslanguesromanesdeSandaReinheimerRîpeanu(2004a)
yDictionnairedesempruntslatinsdansleslanguesromanes(2004b)redactadopor
lamismaautora3ydelmismoaño,cuyabaseconstituyenlosdiccionariosetimológi-
coscontemporáneos.
Tambiénhaaparecidounaobradedicadaexclusivamenteauntipodesemicultis-
moscuyoautoresChaussée(1987).
Aunquelasgramáticashistóricasmencionanelinflujodellatin(cf.Brunot1899:
208–215;Nyrop1908,t.III:146–164,t.IV:231–237;Cohen1947:147–152),elre-
sumenmáscompleto(másalládelatipologiadeReinerdelaño1982)nosloofrece
Grevisse(2000:183)quiendefinelosdobletescomo"couplesdemotsissusdumême
étymon,maisquiontuneformedifférente”yestimaqueenfrancésseencuentran
másde800parejasdeestetipo4:
lat.auscultāre>fr.écouter‘escuchar,
lat.auscultāre>fr.ausculter‘auscultar,;
lat.factiōnem>fr.façon‘manera,
lat.factiōnem>fr.faction‘facción,guardia,;
lat.nativum>fr.naïf‘ingenuo,
lat.nativum>fr.natif‘nativo,;
3Ladescripcióndeldiccionarioen:Sala,ReinheimerRîpeanu(1996).
4Somosconscientesdequelapresentacióndelosejemplospuedeparecerinconsecuente:unavez
manejamoslaformadeétimoenNominativo,otraenAcusativo.Lareglaaplicadaenestamonografiaes
lasiguiente:dondelosejemplosdelosdobletesprovienendelaliteratura(dehecho,soncitas),nomodi-
camoselcasodelosétimos.LaformadeAcusativolaaplicamosrigorosamenteenelpárrafodedicado
aloscambiosfonéticosparalograrmástransparenciaenladescripcióndelastransformaciones.Enlas
demáspartes(elGlosarioincluido),manejamoslaformadeNominativoy,yaenelGlosariomismo,
completamoslainformación,agregandoladelGenitivo.
23